Apocalipse 20
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVT
1 Anĩ bure fele di, aya engel taka saa ilunem, ĩ ku isil idĩya sã nẽ ki ado, sen odug imam irou fen, isi mog, ailen.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ĩ gogour odug, gogour kulu tamal bagai, are Devil be Satan dedig anĩ yale fen, tausen yar ifarauf nigin sen nem ifokelen.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Ĩ ku isil idĩya sã bun ira ken, ku katĩ fel fen, anĩ teten ĩtãfiya uris inon. Ĩ tenebur tamo kayau to idegneĩd mog, tausen yar ilauf nigin age fen. Anĩ bure fele di, sain tobega dogol ĩ folõ fiyekalauf.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Aya, king nẽ sia anidi bun, idi es fiya nẽ megeir ifenẽdin anidi dibod mog, ailedin. Age afe fen, aya, dogo neid biya od Jesus nigin wogõ den ado, Negur nẽ od nigin, uleid kokour difedin anidi neid meleidkanon ailen. Idi gaar kuĩ be, yogon malakanon yana to dales fen, yogon uris demeid bun be, imeid bun to dalen. Idi mata ke de, fã de fen, Kristus geid, lo fiya nigin tausen yar ilauf anĩ nẽ mudur dibodon.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 (Tamo gare den tunĩ ganan to ke de, fã de mog, tausen yar are bure felen.) Enei are, kel fãya uyulil anĩ.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Idi kel fãya uyulil anĩ bun ke de, fã den are, idi el feid fen, fateul. Laa uyulil anĩ dõ fiya isif are, idi bun megeir sã. Anĩ ere, idi Negur nẽ ado Kristus nẽ pris dibod ken, tausen yar anĩ bun, Kristus geid, lo fiya nigin mudur dibodõf.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Tausen yar anĩ bure fele di, Satan ĩ yogon kalabus bun tamal yalelnẽ di,
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 ĩ tamo kayau teneub ganan bun idegnẽdiyouf nigin, teneub idĩyan aiwa adodo, are Gog ado Magog bun ile fen, idi kusĩ bun ileya nigin gou fediyouf. Idi neid namba are, maaĩ ubun mumul ifaref age fiya.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Idi teneub modoũ odug bun dile fen, Negur nẽ tamo kayau neid modoũ ado, taun Negur anĩ nigin wau laa fedig anĩ salili difen. Anĩ ere, yã saa ilunem isi fen, idi yakur feidlen.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Age fe di, Satan idi idegnẽdin are, ku kolili fiya meein salfa yã bobo reya ado bun dale diran, gaar kuĩ ado idegẽya profet idi ketem mogo an diraran. Idi ganan an sain ganan, bõ ado gaa ado, gai gai darau dalouf.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Anĩ bure fele di, aya king nẽ sia lalau odug ado, taka anĩ teten ibodon anĩ ailen. Teneub ado saa, ĩ mala iran nẽ waĩf yale di, idi modoũ san.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Age fe di, aya, gare den anidi, odudug ado nanaal, sia wagen difaren ado, buk ikoudiya anidig ailedin. Buk takag ikouya ailen are, mata ibodõya nẽ buk. Gare den anidi, ereb age difen buk bun itoton anĩ kilei, es fedin.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Maaĩ bun gare den anidi, maaim ifenẽdi di, laa ado Hades, gare de di, idi bun difaren anidi difenẽdin. Age fe di, mugu mugu ereb age difen kilei, es fedin.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Age fe di, laa ado Hades, ku kolili fiya yã bobo reya ado bun geif iraran. Ku kolili fiya yã bobo reya ado, are laa uyulil isin anĩ dõ fiya laa anĩ.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Aib taka ĩ, yogon yana mata ibodõya nẽ buk bun itotoya sã ilen, ĩ ku kolili fiya yã bobo reya ado bun, yale iran.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.