Apocalipse 20
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARC
1 Anĩ bure fele di, aya engel taka saa ilunem, ĩ ku isil idĩya sã nẽ ki ado, sen odug imam irou fen, isi mog, ailen.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ĩ gogour odug, gogour kulu tamal bagai, are Devil be Satan dedig anĩ yale fen, tausen yar ifarauf nigin sen nem ifokelen.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Ĩ ku isil idĩya sã bun ira ken, ku katĩ fel fen, anĩ teten ĩtãfiya uris inon. Ĩ tenebur tamo kayau to idegneĩd mog, tausen yar ilauf nigin age fen. Anĩ bure fele di, sain tobega dogol ĩ folõ fiyekalauf.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Aya, king nẽ sia anidi bun, idi es fiya nẽ megeir ifenẽdin anidi dibod mog, ailedin. Age afe fen, aya, dogo neid biya od Jesus nigin wogõ den ado, Negur nẽ od nigin, uleid kokour difedin anidi neid meleidkanon ailen. Idi gaar kuĩ be, yogon malakanon yana to dales fen, yogon uris demeid bun be, imeid bun to dalen. Idi mata ke de, fã de fen, Kristus geid, lo fiya nigin tausen yar ilauf anĩ nẽ mudur dibodon.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Tamo gare den tunĩ ganan to ke de, fã de mog, tausen yar are bure felen.) Enei are, kel fãya uyulil anĩ.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Idi kel fãya uyulil anĩ bun ke de, fã den are, idi el feid fen, fateul. Laa uyulil anĩ dõ fiya isif are, idi bun megeir sã. Anĩ ere, idi Negur nẽ ado Kristus nẽ pris dibod ken, tausen yar anĩ bun, Kristus geid, lo fiya nigin mudur dibodõf.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Tausen yar anĩ bure fele di, Satan ĩ yogon kalabus bun tamal yalelnẽ di,
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ĩ tamo kayau teneub ganan bun idegnẽdiyouf nigin, teneub idĩyan aiwa adodo, are Gog ado Magog bun ile fen, idi kusĩ bun ileya nigin gou fediyouf. Idi neid namba are, maaĩ ubun mumul ifaref age fiya.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Idi teneub modoũ odug bun dile fen, Negur nẽ tamo kayau neid modoũ ado, taun Negur anĩ nigin wau laa fedig anĩ salili difen. Anĩ ere, yã saa ilunem isi fen, idi yakur feidlen.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Age fe di, Satan idi idegnẽdin are, ku kolili fiya meein salfa yã bobo reya ado bun dale diran, gaar kuĩ ado idegẽya profet idi ketem mogo an diraran. Idi ganan an sain ganan, bõ ado gaa ado, gai gai darau dalouf.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Anĩ bure fele di, aya king nẽ sia lalau odug ado, taka anĩ teten ibodon anĩ ailen. Teneub ado saa, ĩ mala iran nẽ waĩf yale di, idi modoũ san.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Age fe di, aya, gare den anidi, odudug ado nanaal, sia wagen difaren ado, buk ikoudiya anidig ailedin. Buk takag ikouya ailen are, mata ibodõya nẽ buk. Gare den anidi, ereb age difen buk bun itoton anĩ kilei, es fedin.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Maaĩ bun gare den anidi, maaim ifenẽdi di, laa ado Hades, gare de di, idi bun difaren anidi difenẽdin. Age fe di, mugu mugu ereb age difen kilei, es fedin.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Age fe di, laa ado Hades, ku kolili fiya yã bobo reya ado bun geif iraran. Ku kolili fiya yã bobo reya ado, are laa uyulil isin anĩ dõ fiya laa anĩ.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Aib taka ĩ, yogon yana mata ibodõya nẽ buk bun itotoya sã ilen, ĩ ku kolili fiya yã bobo reya ado bun, yale iran.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.