Apocalipse 13
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs BKJ
1 Agef fen, gogour odug maaĩ yerin ifaren.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Gaar kuĩ aya ailen are lepat gen, anĩ ere, yogon ye are bea nẽ ye gegen, agef fen, awa laion nẽ gen. Gogour odug yogon megeir, yogon king nẽ sia ado, totol odug, gaar kuĩ ifenen.Bea.|src="lb00048c.tif" size="span" ref="13:2"
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Gaar kuĩ nẽ mudur taka are dũ di, laa fou fenẽ gen yenen, anĩ ere, dũ di, laa fou fenẽ gen yenen are baban biya len. Teneub ganan terẽ de fen, gaar kuĩ dõ difen.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Tamo idi gogour odug yana dalesen, ere nigin, ĩ gaar kuĩ megeir ifenen. Age de fen, idi gaar kuĩg yana dales fen, diron, “Aim anĩ gaar kuĩ gen? Aim anĩ ĩ ado kusĩ yalesauf?”
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Gaar kuĩ ĩ, yogo seli kulõ fiya nẽ od ado Negur nigin kono fiya nẽ od wogõ youf nigin sigor ifen ken, foti-tu ogõ bun kabĩ yalouf nigin megeir ifenen.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Gaar kuĩ ĩ Negur kono fiyẽf nigin, Negur yana, Negur nẽ ibodõya modoũ ado, idi saa ilun dibodok anidi bun bou yũya od wogõ youf nigin awa kamen.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Gaar kuĩ ĩ, Negur nẽ tamo kayau geid kusĩ de fen, idi wal fediyouf nigin megeir ifenen. Agef fen, ĩ, ibor ganan, tamo kayau ganan, od fire fire ganan ado, teneub ganan nẽ mudur ibodõf nigin megeir ifenen.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Tenebur dibodok anidi ganan gaar kuĩ yana dalesauf, are idi, saa teneub ado kare fen sain bunem isi sain enei bun, idi yeneid Sipsip Naal dukesin anĩ nẽ mata ibodõya nẽ buk bun to itoton anidim age difouf.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Taka ĩ weder adouf, utornẽg len, ĩ karĩ youf.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Taka ĩ kalabus bun ileya nigin igirnẽf,
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Anĩ bure fele di, gaar kuĩ taka teneburem ulõ yeis mog, ailen. Ĩ sipsip naal gen karat uru ado, anĩ ere, ĩ gogour odug gen wogõ yedig.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Ĩ gaar kuĩ uyulil ulõ yesin anĩ lof mog, yogon megeir ganan yale fen, kabĩ yalen. Agef fen, ĩ, teneub ado idi tenebur difaref anidi ganan, gaar kuĩ uyulil ulõ yesin, are dũ di, laa fou fenẽ gen yenen anĩ baban biya len, ĩ yana dalesauf nigin nugo fedin.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Agef fen, ĩ uris memelik odug inodin, ĩ tamo kayau lo de mog, age fe di, yã saa ilunem tenebur isin anĩg age fen.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Ĩ gaar kuĩ uyulil ulõ yesin anĩ lof mog, megeir yale fen, memelik inodin nigin, ĩ tenebur difaref anidi idegnẽdin. Ĩ, gaar kuĩ, are dimig nem dũ di, baban biya len anĩ yana dalesauf nigin, idi anĩ nẽ malakanon dinouf nigin irokenẽdin.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Ĩ gaar kuĩ uyulil ulõ yesin anĩ malakanon mata ifenẽya nẽ megeir ifenen, anĩ bunem, malakanon are sã wogõ yen, ĩ age fe di, idi malakanon anĩ yana yaleseya ditoron anidi ganan didenkesin.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Gaar kuĩ dumen ulõ yesin are, tamo kayau ganan, nanaal ado odudug, safina ado ado maleg, kafĩ fiya sã tamo ado ferfer, uris taka imeid biyalẽ be, demeid bun dalouf nigin nugo fedin.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Age fe di, aibem taka to na yale fen, to na sur fouf, ĩ gaar kuĩ nẽ uris adouf anĩ dogol, uris are gaar kuĩ nẽ yana be, yogo yana nẽ namba.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Kisi biya adouf are, enei keleĩ youf. Are taka ĩ karĩya biya adouf, ĩ utornẽg len, gaar kuĩ nẽ namba iwesauf, ere nigin, namba are tamo nẽ. In namba are 666.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.