2 Timóteo 1
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVT
1 Aya, Pol, mata nẽ promis od, are Kristus Jesus bun ibodok anĩ kilei, Negur nẽ oroya bunem Kristus Jesus nẽ aposel wõ aun,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Timoti, neu kesu oboiyou bun pas enei atotof.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Aya õ nigin, toku bõ ado gaa ado, neu kosẽ bun karĩ aul fen, aya, neu talik tar age difen gen, Negur mala bun kisi karẽ bunem, Negur aruna aledig anĩ, de afiyek.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Ogon maru nigin karĩ aul fen, ileyõya nigin wau fatuk irok, are aya wau fatuk al fouf nigin age afef.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Aya ogon momoiya idegẽya sã anĩ karĩ aulen, momoiya anĩ, uruwa bun ogon tubũ Lois sinã Yunis ado bun ibodon gen, aya momoi auf, are õ buneg agef ibodok.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Anĩ nigin, Negur nẽ ege luwa anĩ kebu wo di, futu rouf nigin wederẽ fokõ afef, Negur nẽ ege luwa are imau teten anon anĩ bunem õ bun ibodok anĩ.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Negur ada kumĩ nẽ uur to ifanadan, anĩ ere, megeir nẽ, wau laa fiya nẽ ado, ada dug kulatun fiya nẽ uur ifanadan.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Anĩ nigin, õ neda Odug kurõ fesiya nigin õ to mama yõf, aya ĩ nigin kalabus bun abodok nigineg to mama yõf. Anĩ ere, Negur nẽ megeir bunem, õ aya ado bagu ta fen, biya od nigin darau talouf.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Negur ĩ kel gei fada fen, fateul ibodõya bun iweignadan, are ada ereb taka age tafen anĩ bunem sã, anĩ ere, ĩ yogon wau irõya ado wau ifenẽya bunem ĩ age fen. Wau ifenẽya enei, Kristus Jesus bun tetunem fau sain gariya inoya sã mog, ifanadan.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Anĩ ere, wau ifenẽya anĩ gama neda Isennadaya, Kristus Jesus wõ yen anĩ bunem yaoren, ĩ laa anĩ narĩ felen, agef fen, biya od bunem, mata ado faimud ibodkeleya anĩ yaor fen.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Biya od enei nigin aya soosi tamo, aposel ado ifelnẽya tamo igirnan.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Age fiya nigin, aya darau enei alef, anĩ ere, aya to mama fiyaf, ere nigin, aya aib nigin momoi aun are aya keleĩ, Odug nẽ naa anĩ nigin, ereb aya ĩ kulatun fouf nigin afenen are, ĩ lo fiya kisi feleya are aya keleĩ.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Ereb aya bun tamal karĩ won, ifelnẽya biya anĩ, Kristus Jesus bun momoiya waũ laa fiya ado, el wo dõ fen, urou.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Awa Uur Fateul ada namedan ibodok anĩ nẽ megeir bunem, ereb ereb biya ifonon anĩ kulatun wo.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Õ keleĩ, Asia provins bun ganan ditornan, idi atun Figelus Hermogenes adog.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Odug, Onesiforus nẽ ibor bun wau yũya ifelnẽdiyouf nigin aya orouf, ere nigin, ĩ sain musei wau filolõ fiya bunem el fiyadig, aya kokolin difiyan nigin to mama fen.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Ĩ Rom taun ibodon sain, aya nigin fatuk bagai imirnaf ile, dum fotou fiyan.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Odug nẽ wau yũya, Odug nẽ naa anĩ bun, Odug ĩ ifenẽf nigin aya orouf! Õ keleĩ bagai, ĩ naig fe naab musei bun Efesus taun oun isennan.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.