2 Timóteo 1
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NAA
1 Aya, Pol, mata nẽ promis od, are Kristus Jesus bun ibodok anĩ kilei, Negur nẽ oroya bunem Kristus Jesus nẽ aposel wõ aun,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Timoti, neu kesu oboiyou bun pas enei atotof.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Aya õ nigin, toku bõ ado gaa ado, neu kosẽ bun karĩ aul fen, aya, neu talik tar age difen gen, Negur mala bun kisi karẽ bunem, Negur aruna aledig anĩ, de afiyek.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Ogon maru nigin karĩ aul fen, ileyõya nigin wau fatuk irok, are aya wau fatuk al fouf nigin age afef.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Aya ogon momoiya idegẽya sã anĩ karĩ aulen, momoiya anĩ, uruwa bun ogon tubũ Lois sinã Yunis ado bun ibodon gen, aya momoi auf, are õ buneg agef ibodok.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Anĩ nigin, Negur nẽ ege luwa anĩ kebu wo di, futu rouf nigin wederẽ fokõ afef, Negur nẽ ege luwa are imau teten anon anĩ bunem õ bun ibodok anĩ.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Negur ada kumĩ nẽ uur to ifanadan, anĩ ere, megeir nẽ, wau laa fiya nẽ ado, ada dug kulatun fiya nẽ uur ifanadan.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Anĩ nigin, õ neda Odug kurõ fesiya nigin õ to mama yõf, aya ĩ nigin kalabus bun abodok nigineg to mama yõf. Anĩ ere, Negur nẽ megeir bunem, õ aya ado bagu ta fen, biya od nigin darau talouf.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Negur ĩ kel gei fada fen, fateul ibodõya bun iweignadan, are ada ereb taka age tafen anĩ bunem sã, anĩ ere, ĩ yogon wau irõya ado wau ifenẽya bunem ĩ age fen. Wau ifenẽya enei, Kristus Jesus bun tetunem fau sain gariya inoya sã mog, ifanadan.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Anĩ ere, wau ifenẽya anĩ gama neda Isennadaya, Kristus Jesus wõ yen anĩ bunem yaoren, ĩ laa anĩ narĩ felen, agef fen, biya od bunem, mata ado faimud ibodkeleya anĩ yaor fen.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Biya od enei nigin aya soosi tamo, aposel ado ifelnẽya tamo igirnan.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Age fiya nigin, aya darau enei alef, anĩ ere, aya to mama fiyaf, ere nigin, aya aib nigin momoi aun are aya keleĩ, Odug nẽ naa anĩ nigin, ereb aya ĩ kulatun fouf nigin afenen are, ĩ lo fiya kisi feleya are aya keleĩ.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Ereb aya bun tamal karĩ won, ifelnẽya biya anĩ, Kristus Jesus bun momoiya waũ laa fiya ado, el wo dõ fen, urou.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Awa Uur Fateul ada namedan ibodok anĩ nẽ megeir bunem, ereb ereb biya ifonon anĩ kulatun wo.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Õ keleĩ, Asia provins bun ganan ditornan, idi atun Figelus Hermogenes adog.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Odug, Onesiforus nẽ ibor bun wau yũya ifelnẽdiyouf nigin aya orouf, ere nigin, ĩ sain musei wau filolõ fiya bunem el fiyadig, aya kokolin difiyan nigin to mama fen.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Ĩ Rom taun ibodon sain, aya nigin fatuk bagai imirnaf ile, dum fotou fiyan.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Odug nẽ wau yũya, Odug nẽ naa anĩ bun, Odug ĩ ifenẽf nigin aya orouf! Õ keleĩ bagai, ĩ naig fe naab musei bun Efesus taun oun isennan.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.