2 Timóteo 1

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aya, Pol, mata nẽ promis od, are Kristus Jesus bun ibodok anĩ kilei, Negur nẽ oroya bunem Kristus Jesus nẽ aposel wõ aun,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Timoti, neu kesu oboiyou bun pas enei atotof.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Aya õ nigin, toku bõ ado gaa ado, neu kosẽ bun karĩ aul fen, aya, neu talik tar age difen gen, Negur mala bun kisi karẽ bunem, Negur aruna aledig anĩ, de afiyek.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Ogon maru nigin karĩ aul fen, ileyõya nigin wau fatuk irok, are aya wau fatuk al fouf nigin age afef.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Aya ogon momoiya idegẽya sã anĩ karĩ aulen, momoiya anĩ, uruwa bun ogon tubũ Lois sinã Yunis ado bun ibodon gen, aya momoi auf, are õ buneg agef ibodok.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Anĩ nigin, Negur nẽ ege luwa anĩ kebu wo di, futu rouf nigin wederẽ fokõ afef, Negur nẽ ege luwa are imau teten anon anĩ bunem õ bun ibodok anĩ.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Negur ada kumĩ nẽ uur to ifanadan, anĩ ere, megeir nẽ, wau laa fiya nẽ ado, ada dug kulatun fiya nẽ uur ifanadan.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Anĩ nigin, õ neda Odug kurõ fesiya nigin õ to mama yõf, aya ĩ nigin kalabus bun abodok nigineg to mama yõf. Anĩ ere, Negur nẽ megeir bunem, õ aya ado bagu ta fen, biya od nigin darau talouf.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Negur ĩ kel gei fada fen, fateul ibodõya bun iweignadan, are ada ereb taka age tafen anĩ bunem sã, anĩ ere, ĩ yogon wau irõya ado wau ifenẽya bunem ĩ age fen. Wau ifenẽya enei, Kristus Jesus bun tetunem fau sain gariya inoya sã mog, ifanadan.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Anĩ ere, wau ifenẽya anĩ gama neda Isennadaya, Kristus Jesus wõ yen anĩ bunem yaoren, ĩ laa anĩ narĩ felen, agef fen, biya od bunem, mata ado faimud ibodkeleya anĩ yaor fen.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Biya od enei nigin aya soosi tamo, aposel ado ifelnẽya tamo igirnan.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Age fiya nigin, aya darau enei alef, anĩ ere, aya to mama fiyaf, ere nigin, aya aib nigin momoi aun are aya keleĩ, Odug nẽ naa anĩ nigin, ereb aya ĩ kulatun fouf nigin afenen are, ĩ lo fiya kisi feleya are aya keleĩ.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Ereb aya bun tamal karĩ won, ifelnẽya biya anĩ, Kristus Jesus bun momoiya waũ laa fiya ado, el wo dõ fen, urou.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Awa Uur Fateul ada namedan ibodok anĩ nẽ megeir bunem, ereb ereb biya ifonon anĩ kulatun wo.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Õ keleĩ, Asia provins bun ganan ditornan, idi atun Figelus Hermogenes adog.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Odug, Onesiforus nẽ ibor bun wau yũya ifelnẽdiyouf nigin aya orouf, ere nigin, ĩ sain musei wau filolõ fiya bunem el fiyadig, aya kokolin difiyan nigin to mama fen.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Ĩ Rom taun ibodon sain, aya nigin fatuk bagai imirnaf ile, dum fotou fiyan.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Odug nẽ wau yũya, Odug nẽ naa anĩ bun, Odug ĩ ifenẽf nigin aya orouf! Õ keleĩ bagai, ĩ naig fe naab musei bun Efesus taun oun isennan.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.