2 Pedro 2
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs VC
1 Anĩ ere, tamo kayau atun idegẽya profeteg difaren, age fiya gen, ã atun idegẽya tiseg dibodõf. Idi fau tamo kayau daũ fediya nẽ idegẽya od anĩ iminẽyan difelneĩf, Odug na yaledin ĩ anĩ wa de fen, idi dogo bun kaisã bagai daũ feidleya anĩ dinouf.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Musei dogo neid tobonuneid sane dõ de fen, momoi nẽ naab are naabura gudũ difouf.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Dogo naumeid nigin, tise eneidi nenerĩ dogo neid kisim wogõ diyei ken, safineĩ gei difouf. Negur idi mogo es fedin, agef fen, idi daũ fediya nẽ are mogo isiyouf.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Negur ĩ engel mosor dino di, to isenneĩd fen, hel bun sur fiyẽdin, dumen es fediyouf nigin ku gugum keleya bun inenẽdin.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Negur ĩ kulu tenebur nẽ tamo kayau to isenneĩd fen, tamo kayau idi Negur nẽ to difaren anidi bun kuwei sur fen, anĩ ere, ĩ, Noa madur bagai nigin wogõya tamo ado, sewen anidi geid ahaha fedin.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Negur ĩ, Sodom taun ado Gomora taun, yam yakur feid aasu ileya bunem daũ feidlen, are tamo kayau Negur nẽ to difaref anidi bun, ereb wõ youf anĩ ifelnẽdiyouf nigin age fen.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Negur ĩ, Lot madur tamo, tamo lo to dõ difedig anidi neid tobonuneid sane nigin wau morõdig ĩ ahaha fiyen
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 (ere nigin, madur tamo are, naa ganan bun, idi atun ibod ken, tobonuneid sane ilen ado karĩ yen anĩ bunem, yogon malakanon madur anĩ darau yalen).
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Age fiyauf are, Odug ĩ naig fe fen, tamo Negur nẽ dibodok anidi, morõ bun tamal yalelneĩd fen, tamo Negur nẽ to dibodok anidi, darau bun irounẽdif ile, es fiya nẽ naa bun ileya nigin anĩ keleĩ.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Negur ĩ, idi bouwa nẽ oroya sane dõ de fen, Odug nẽ yana lai difedig anidi bun, momoi bagai age fouf.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Anĩ ere, engeleg dogo neid totol ado megeir odug bagai nigin tamo eneidi wal fediya, Odug mala bun, engel megeir adodo age fediya nigin bou yũya od to wogõ dedig.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Anĩ ere, tamo eneidi, ereb idi keleĩ sã nigin kono difedig. Idi gaar kuĩ kisi sã, bouwa nẽ oroya dogol dõ dife di, tamom kaka difeid fen, didenkesiyouf nigin dogol gõ difedidig anidi gen. Gaar kuĩ gen, idig daũ fediyouf.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Idi sane age difen kilei, mala solo sane dalouf. Idi gaa atun bouwa nẽ oroya sigigi fiya nigin orodidig. Idi amuyẽ ado gerĩ tõ fiya. Idi ã geid sifa dino fen, nedi bouweid nẽ oroya sigigi difedig.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Idi meleid bun seseirã tobonunã barikã ado fen, mosor inoya nigin to bagai ditorõdig. Idi, tamo kayau totol sã difaref anidi, didĩ difedidig. Idi safina musei youf nigin imeid su lai de fen sũ we fiya nigin keleĩ bagai. Idi daũ feidleya nẽ gere tar.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Idi naab madur anĩ ditor ken, Beor naal, Balam ĩ sane nẽ mala solo nigin wau laa fedig anĩ nẽ naab dõ difouf nigin fasis difen.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Anĩ ere, ĩ donki, gaar kuĩ wogõya kisi feleya sã anim, yogon kũ fenẽya nigin ou fiyen, donki ĩ tamo nẽ ait nem wogõ ye fen, profet anĩ nẽ neneya kisi katũ fiyen.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Tamo eneidi, naan warur gere keleya gen ado, ogou uyẽ yau totol ado bunem irou isidig gen. Modoũ gugum keleya bagai anĩ, idi nigin saia fen.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Idi yana yaleseya od kaũ sã wogõ de fen, tamo kayau idi kũ fenẽya bun dibodok anidi bun tamal, mogo diyawof anidi, bouwa nẽ oroya, noli nigin kisi fãya bunem didĩ difedidig.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Tamo sane eneidi, tamo kayau karika ibodõya mafeneĩf de dirokenẽdidig, anĩ ere, idi dogo sane nẽ ferfer, ere nigin, tamo ĩ, ereb ĩ wal fiyek anĩ nẽ ferfer.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Idi, neda Odug ado Isennadaya, Jesus Kristus kelei ken, tenebur nẽ sane bun tamal soso dife di, baban tenebur nẽ sanem fili feid fen, wal fediyouf are, idi gariya bun sane dibodon anĩ wal fiya, idikeleya bun sane bagai dibodõf.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Idi madur bagai nẽ naab anĩ kelei ken, ĩtãfiya fateul idi imeid bun dinon anĩ dudum difem are, idi madur bagai nẽ naab anĩ to keleim, are dem.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Od biya tamo kayau wogõ dedig are, idi nigin momoi, “Gaũ yogon iluf anĩ kel yõdig,” takag, “Bor naan igu kel fen, baban ile ed igũdig.”
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.