2 Pedro 2

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anĩ ere, tamo kayau atun idegẽya profeteg difaren, age fiya gen, ã atun idegẽya tiseg dibodõf. Idi fau tamo kayau daũ fediya nẽ idegẽya od anĩ iminẽyan difelneĩf, Odug na yaledin ĩ anĩ wa de fen, idi dogo bun kaisã bagai daũ feidleya anĩ dinouf.
1 Assim como, no meio do povo, surgiram falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos mestres, os quais introduzirão, dissimuladamente, heresias destruidoras, até ao ponto de renegarem o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Musei dogo neid tobonuneid sane dõ de fen, momoi nẽ naab are naabura gudũ difouf.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, será infamado o caminho da verdade;
3 Dogo naumeid nigin, tise eneidi nenerĩ dogo neid kisim wogõ diyei ken, safineĩ gei difouf. Negur idi mogo es fedin, agef fen, idi daũ fediya nẽ are mogo isiyouf.
3 também, movidos por avareza, farão comércio de vós, com palavras fictícias; para eles o juízo lavrado há longo tempo não tarda, e a sua destruição não dorme.
4 Negur ĩ engel mosor dino di, to isenneĩd fen, hel bun sur fiyẽdin, dumen es fediyouf nigin ku gugum keleya bun inenẽdin.
4 Ora, se Deus não poupou anjos quando pecaram, antes, precipitando-os no inferno, os entregou a abismos de trevas, reservando-os para juízo;
5 Negur ĩ kulu tenebur nẽ tamo kayau to isenneĩd fen, tamo kayau idi Negur nẽ to difaren anidi bun kuwei sur fen, anĩ ere, ĩ, Noa madur bagai nigin wogõya tamo ado, sewen anidi geid ahaha fedin.
5 e não poupou o mundo antigo, mas preservou a Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios;
6 Negur ĩ, Sodom taun ado Gomora taun, yam yakur feid aasu ileya bunem daũ feidlen, are tamo kayau Negur nẽ to difaref anidi bun, ereb wõ youf anĩ ifelnẽdiyouf nigin age fen.
6 e, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, ordenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo a quantos venham a viver impiamente;
7 Negur ĩ, Lot madur tamo, tamo lo to dõ difedig anidi neid tobonuneid sane nigin wau morõdig ĩ ahaha fiyen
7 e livrou o justo Ló, afligido pelo procedimento libertino daqueles insubordinados
8 (ere nigin, madur tamo are, naa ganan bun, idi atun ibod ken, tobonuneid sane ilen ado karĩ yen anĩ bunem, yogon malakanon madur anĩ darau yalen).
8 (porque este justo, pelo que via e ouvia quando habitava entre eles, atormentava a sua alma justa, cada dia, por causa das obras iníquas daqueles),
9 Age fiyauf are, Odug ĩ naig fe fen, tamo Negur nẽ dibodok anidi, morõ bun tamal yalelneĩd fen, tamo Negur nẽ to dibodok anidi, darau bun irounẽdif ile, es fiya nẽ naa bun ileya nigin anĩ keleĩ.
9 é porque o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e reservar, sob castigo, os injustos para o Dia de Juízo,
10 Negur ĩ, idi bouwa nẽ oroya sane dõ de fen, Odug nẽ yana lai difedig anidi bun, momoi bagai age fouf.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas paixões e menosprezam qualquer governo. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar autoridades superiores,
11 Anĩ ere, engeleg dogo neid totol ado megeir odug bagai nigin tamo eneidi wal fediya, Odug mala bun, engel megeir adodo age fediya nigin bou yũya od to wogõ dedig.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra elas juízo infamante na presença do Senhor.
12 Anĩ ere, tamo eneidi, ereb idi keleĩ sã nigin kono difedig. Idi gaar kuĩ kisi sã, bouwa nẽ oroya dogol dõ dife di, tamom kaka difeid fen, didenkesiyouf nigin dogol gõ difedidig anidi gen. Gaar kuĩ gen, idig daũ fediyouf.
12 Esses, todavia, como brutos irracionais, naturalmente feitos para presa e destruição, falando mal daquilo em que são ignorantes, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Idi sane age difen kilei, mala solo sane dalouf. Idi gaa atun bouwa nẽ oroya sigigi fiya nigin orodidig. Idi amuyẽ ado gerĩ tõ fiya. Idi ã geid sifa dino fen, nedi bouweid nẽ oroya sigigi difedig.
13 recebendo injustiça por salário da injustiça que praticam. Considerando como prazer a sua luxúria carnal em pleno dia, quais nódoas e deformidades, eles se regalam nas suas próprias mistificações, enquanto banqueteiam junto convosco;
14 Idi meleid bun seseirã tobonunã barikã ado fen, mosor inoya nigin to bagai ditorõdig. Idi, tamo kayau totol sã difaref anidi, didĩ difedidig. Idi safina musei youf nigin imeid su lai de fen sũ we fiya nigin keleĩ bagai. Idi daũ feidleya nẽ gere tar.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecado, engodando almas inconstantes, tendo coração exercitado na avareza, filhos malditos;
15 Idi naab madur anĩ ditor ken, Beor naal, Balam ĩ sane nẽ mala solo nigin wau laa fedig anĩ nẽ naab dõ difouf nigin fasis difen.
15 abandonando o reto caminho, se extraviaram, seguindo pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça
16 Anĩ ere, ĩ donki, gaar kuĩ wogõya kisi feleya sã anim, yogon kũ fenẽya nigin ou fiyen, donki ĩ tamo nẽ ait nem wogõ ye fen, profet anĩ nẽ neneya kisi katũ fiyen.
16 (recebeu, porém, castigo da sua transgressão, a saber, um mudo animal de carga, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta).
17 Tamo eneidi, naan warur gere keleya gen ado, ogou uyẽ yau totol ado bunem irou isidig gen. Modoũ gugum keleya bagai anĩ, idi nigin saia fen.
17 Esses tais são como fonte sem água, como névoas impelidas por temporal. Para eles está reservada a negridão das trevas;
18 Idi yana yaleseya od kaũ sã wogõ de fen, tamo kayau idi kũ fenẽya bun dibodok anidi bun tamal, mogo diyawof anidi, bouwa nẽ oroya, noli nigin kisi fãya bunem didĩ difedidig.
18 porquanto, proferindo palavras jactanciosas de vaidade, engodam com paixões carnais, por suas libertinagens, aqueles que estavam prestes a fugir dos que andam no erro,
19 Tamo sane eneidi, tamo kayau karika ibodõya mafeneĩf de dirokenẽdidig, anĩ ere, idi dogo sane nẽ ferfer, ere nigin, tamo ĩ, ereb ĩ wal fiyek anĩ nẽ ferfer.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Idi, neda Odug ado Isennadaya, Jesus Kristus kelei ken, tenebur nẽ sane bun tamal soso dife di, baban tenebur nẽ sanem fili feid fen, wal fediyouf are, idi gariya bun sane dibodon anĩ wal fiya, idikeleya bun sane bagai dibodõf.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, tornou-se o seu último estado pior que o primeiro.
21 Idi madur bagai nẽ naab anĩ kelei ken, ĩtãfiya fateul idi imeid bun dinon anĩ dudum difem are, idi madur bagai nẽ naab anĩ to keleim, are dem.
21 Pois melhor lhes fora nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, volverem para trás, apartando-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Od biya tamo kayau wogõ dedig are, idi nigin momoi, “Gaũ yogon iluf anĩ kel yõdig,” takag, “Bor naan igu kel fen, baban ile ed igũdig.”
22 Com eles aconteceu o que diz certo adágio verdadeiro: O cão voltou ao seu próprio vômito; e: A porca lavada voltou a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.