2 Pedro 2

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anĩ ere, tamo kayau atun idegẽya profeteg difaren, age fiya gen, ã atun idegẽya tiseg dibodõf. Idi fau tamo kayau daũ fediya nẽ idegẽya od anĩ iminẽyan difelneĩf, Odug na yaledin ĩ anĩ wa de fen, idi dogo bun kaisã bagai daũ feidleya anĩ dinouf.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Musei dogo neid tobonuneid sane dõ de fen, momoi nẽ naab are naabura gudũ difouf.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Dogo naumeid nigin, tise eneidi nenerĩ dogo neid kisim wogõ diyei ken, safineĩ gei difouf. Negur idi mogo es fedin, agef fen, idi daũ fediya nẽ are mogo isiyouf.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Negur ĩ engel mosor dino di, to isenneĩd fen, hel bun sur fiyẽdin, dumen es fediyouf nigin ku gugum keleya bun inenẽdin.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Negur ĩ kulu tenebur nẽ tamo kayau to isenneĩd fen, tamo kayau idi Negur nẽ to difaren anidi bun kuwei sur fen, anĩ ere, ĩ, Noa madur bagai nigin wogõya tamo ado, sewen anidi geid ahaha fedin.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Negur ĩ, Sodom taun ado Gomora taun, yam yakur feid aasu ileya bunem daũ feidlen, are tamo kayau Negur nẽ to difaref anidi bun, ereb wõ youf anĩ ifelnẽdiyouf nigin age fen.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Negur ĩ, Lot madur tamo, tamo lo to dõ difedig anidi neid tobonuneid sane nigin wau morõdig ĩ ahaha fiyen
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 (ere nigin, madur tamo are, naa ganan bun, idi atun ibod ken, tobonuneid sane ilen ado karĩ yen anĩ bunem, yogon malakanon madur anĩ darau yalen).
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Age fiyauf are, Odug ĩ naig fe fen, tamo Negur nẽ dibodok anidi, morõ bun tamal yalelneĩd fen, tamo Negur nẽ to dibodok anidi, darau bun irounẽdif ile, es fiya nẽ naa bun ileya nigin anĩ keleĩ.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Negur ĩ, idi bouwa nẽ oroya sane dõ de fen, Odug nẽ yana lai difedig anidi bun, momoi bagai age fouf.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Anĩ ere, engeleg dogo neid totol ado megeir odug bagai nigin tamo eneidi wal fediya, Odug mala bun, engel megeir adodo age fediya nigin bou yũya od to wogõ dedig.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Anĩ ere, tamo eneidi, ereb idi keleĩ sã nigin kono difedig. Idi gaar kuĩ kisi sã, bouwa nẽ oroya dogol dõ dife di, tamom kaka difeid fen, didenkesiyouf nigin dogol gõ difedidig anidi gen. Gaar kuĩ gen, idig daũ fediyouf.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Idi sane age difen kilei, mala solo sane dalouf. Idi gaa atun bouwa nẽ oroya sigigi fiya nigin orodidig. Idi amuyẽ ado gerĩ tõ fiya. Idi ã geid sifa dino fen, nedi bouweid nẽ oroya sigigi difedig.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Idi meleid bun seseirã tobonunã barikã ado fen, mosor inoya nigin to bagai ditorõdig. Idi, tamo kayau totol sã difaref anidi, didĩ difedidig. Idi safina musei youf nigin imeid su lai de fen sũ we fiya nigin keleĩ bagai. Idi daũ feidleya nẽ gere tar.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Idi naab madur anĩ ditor ken, Beor naal, Balam ĩ sane nẽ mala solo nigin wau laa fedig anĩ nẽ naab dõ difouf nigin fasis difen.
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 Anĩ ere, ĩ donki, gaar kuĩ wogõya kisi feleya sã anim, yogon kũ fenẽya nigin ou fiyen, donki ĩ tamo nẽ ait nem wogõ ye fen, profet anĩ nẽ neneya kisi katũ fiyen.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Tamo eneidi, naan warur gere keleya gen ado, ogou uyẽ yau totol ado bunem irou isidig gen. Modoũ gugum keleya bagai anĩ, idi nigin saia fen.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Idi yana yaleseya od kaũ sã wogõ de fen, tamo kayau idi kũ fenẽya bun dibodok anidi bun tamal, mogo diyawof anidi, bouwa nẽ oroya, noli nigin kisi fãya bunem didĩ difedidig.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Tamo sane eneidi, tamo kayau karika ibodõya mafeneĩf de dirokenẽdidig, anĩ ere, idi dogo sane nẽ ferfer, ere nigin, tamo ĩ, ereb ĩ wal fiyek anĩ nẽ ferfer.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Idi, neda Odug ado Isennadaya, Jesus Kristus kelei ken, tenebur nẽ sane bun tamal soso dife di, baban tenebur nẽ sanem fili feid fen, wal fediyouf are, idi gariya bun sane dibodon anĩ wal fiya, idikeleya bun sane bagai dibodõf.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Idi madur bagai nẽ naab anĩ kelei ken, ĩtãfiya fateul idi imeid bun dinon anĩ dudum difem are, idi madur bagai nẽ naab anĩ to keleim, are dem.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Od biya tamo kayau wogõ dedig are, idi nigin momoi, “Gaũ yogon iluf anĩ kel yõdig,” takag, “Bor naan igu kel fen, baban ile ed igũdig.”
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.