2 João 1
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVI
1 Aya, sios nẽ mudur ado,
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 are momoi anĩ ada namedan ibod ken, ada geid ibodkalauf anĩ nigin.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Wau ifenẽya, wau yũya ado, wau inosiya, Dei Negur ado Jesus Kristus, Dei nẽ Naal bunem, momoi ado wau laa fiya bun ada geid ibodõf.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Aya ogon gere tar tunĩ, Dei ada irokanadan kilei, momoi bun diyõ mog, ail fen, fatuk bagai wau al fen.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Gama, kayau oboiyou, aya ĩtãfiya mata õ to atotkonok, anĩ ere, ada gariya bunem talen anĩ dogol. Ada abob nigin wauda laa fouf anĩ, aya to afef.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Enei anĩ wau laa fiya, are ada yogon ĩtãfiya dõ fiya bun tayõf. Enei anĩ yogon ĩtãfiya, are ã gariya bunem mogo karĩ gen kilei, ã wauĩ laa fiya bun uyõgouf.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Idegẽya tamo musei, teneub ganan bun diyok, idi Jesus Kristus tamo bouwa bagai bun isin anĩ wa difedig. Tamo age fiya ĩ idegẽya tamo fen, ĩ Kristus nẽ kiwai.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Ã nigin amã kabĩ totol maledig anĩ, ege kilẽ to ilauf nigin ado, ã mala solo kisi feleya bagai walogouf nigin lo walagauf.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Taka ĩ Kristus nẽ ifelnẽya anĩ idod ken, anĩ bun to ibodok, ĩ namen Negur to ibodok. Aib taka ĩ ifelnẽya anĩ bun tobol fef ilef, ĩ namen Dei ado Naal dibodok.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Aib taka ã bun isi fen, ifelnẽya enei to irou isiyouf, ĩ ãgenei fõ bun to waleg uroulagauf, ĩ aaneg to wiyẽgouf.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Aib taka ĩ aan fiyek, ĩ yogon kabĩ sane bun weim kabĩ dalef.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Aya ã bun itotoya nigin musei ado, anĩ ere, aya pepa ado ink nem itotoya nigin to orouf. Age fiya ban, aya ã ki ayei ken, abob nawa bun wogõ tauf nigin wau irok, age tafe di, wauda al fiya anĩ isokosauf.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Ogon main Negurem igirnen anĩ nẽ gere tar, nedi aanya sur difef.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.