2 João 1
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs BKJ
1 Aya, sios nẽ mudur ado,
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 are momoi anĩ ada namedan ibod ken, ada geid ibodkalauf anĩ nigin.
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 Wau ifenẽya, wau yũya ado, wau inosiya, Dei Negur ado Jesus Kristus, Dei nẽ Naal bunem, momoi ado wau laa fiya bun ada geid ibodõf.
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 Aya ogon gere tar tunĩ, Dei ada irokanadan kilei, momoi bun diyõ mog, ail fen, fatuk bagai wau al fen.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 Gama, kayau oboiyou, aya ĩtãfiya mata õ to atotkonok, anĩ ere, ada gariya bunem talen anĩ dogol. Ada abob nigin wauda laa fouf anĩ, aya to afef.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 Enei anĩ wau laa fiya, are ada yogon ĩtãfiya dõ fiya bun tayõf. Enei anĩ yogon ĩtãfiya, are ã gariya bunem mogo karĩ gen kilei, ã wauĩ laa fiya bun uyõgouf.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 Idegẽya tamo musei, teneub ganan bun diyok, idi Jesus Kristus tamo bouwa bagai bun isin anĩ wa difedig. Tamo age fiya ĩ idegẽya tamo fen, ĩ Kristus nẽ kiwai.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 Ã nigin amã kabĩ totol maledig anĩ, ege kilẽ to ilauf nigin ado, ã mala solo kisi feleya bagai walogouf nigin lo walagauf.
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 Taka ĩ Kristus nẽ ifelnẽya anĩ idod ken, anĩ bun to ibodok, ĩ namen Negur to ibodok. Aib taka ĩ ifelnẽya anĩ bun tobol fef ilef, ĩ namen Dei ado Naal dibodok.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Aib taka ã bun isi fen, ifelnẽya enei to irou isiyouf, ĩ ãgenei fõ bun to waleg uroulagauf, ĩ aaneg to wiyẽgouf.
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 Aib taka ĩ aan fiyek, ĩ yogon kabĩ sane bun weim kabĩ dalef.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 Aya ã bun itotoya nigin musei ado, anĩ ere, aya pepa ado ink nem itotoya nigin to orouf. Age fiya ban, aya ã ki ayei ken, abob nawa bun wogõ tauf nigin wau irok, age tafe di, wauda al fiya anĩ isokosauf.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Ogon main Negurem igirnen anĩ nẽ gere tar, nedi aanya sur difef.
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.