2 Coríntios 6
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NTLH
1 Negur nẽ kabĩ tura tar amã, ã totol bagai marokeneik, are Negur nẽ wau ifenẽya walegen anĩ, ege to aaluwan ilauf.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Ere nigin, Negur ĩ irok,
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Amã taka delẽ ilauf bun ye to tũ fouf nigin meein to manodig, are nemã kabĩ yana sane to ilauf nigin age mafedig.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Age fiya ban, amã, naab ganan bun, amã Negur nẽ kabĩ tamo bagai ya anĩ mafelnẽdidig, are feseya sã ifareya bun, darau, morõ, wau morõ bun,
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 didenamak bun, kalabus bun, kusĩ bun, kabĩ totol bun, bõ mulaĩ itorõya bun ado, naũ bun,
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 karẽtut bun, keleĩ bun, molol bun, dor yaleya bun, Awa Uur Fateul bun ado, wau laa fiya bagai bun,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 momoi nẽ wogõ bun, Negur nẽ megeir bun, madur bagai nẽ waila ima biyalẽ ado ima kilẽ bun,
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 tunĩ yanamã dalesedig ado tunĩ to yanamã dalesedig bunem, yana sane inoya ado yana biya inoya bunem; amã momoi marok, anĩ ere, amã idegẽya tamo gen kisi difedig;
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 idi amã nigin keleĩ, anĩ ere, keleĩ sã gen kisi difedig; gare mauf, anĩ ere, amã mata mabodok; didenaman, anĩ ere, to didenamakesin;
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 waumã gudũ fef, anĩ ere, faimud waumã kulĩ yedig; maleg, anĩ ere, musei safina kisi feleya manenẽdidig; ereb taka sã, anĩ ere, ereb ereb ganan ado.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Korin tamo kayau, amã karika wogõ mayein. Age ma fen, amã ã bun waumã sukar fatuk bagai kã mafen.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Amã nemã waumã laa fiya ã bun to mafokeledig, anĩ ere, ãgenei wauĩ laa fiya amã bun ufokelegedig.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Aya neu kesu tar bun gen ã wogõ ayeik, ã solog fen, wauĩg sukar fatuk bagai kãg.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Momoiya sã geid to bagu gouf. Madur bagai sane ado naig de nigal dũf? Lalan gugum ado ere bunem nigal dũf?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Kristus Satan ado naig fe di, waud tekelei youf? Ere anĩ momoiya ado, momoiya sã atun tekelei?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Negur nẽ tempel, idegẽya waitou atun, ere mamad katõ fiya ado? Are ada mata ibodõya Negur nẽ tempel. Negur iron kilei, “Aya idi geid mabod ken, idi atun ayõf, age afe fen, aya idi neid Negur ouf, age afe di, idi neu tamo kayau ouf.”
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 “Anĩ nigin, utornẽdig fen,
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 “Aya ãgenei temeĩ di,
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.