2 Coríntios 2
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVT
1 Anĩ nigin, aya ã gein morõ ado baban to ki ayeĩf nigin, neu kisi afon.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Ere nigin, aya ã wauĩ morõ afeneĩf are, aim anĩ aya wau al fiya ifanauf, are ã aya morõ afenein anim dogol sã de?
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Aya enei bagai nigin atotkenein, are sain aya asiyouf bun, idi aya wau al fiya difanauf anidi bun, aya morõ to alouf nigin age afen. Aya enei momoi auf, are sain aya wau al fef, ã gananeg wauĩ al fef.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Aya morõ odug ado wau gudũ fiya bun, inã odug ado atotkenein, are aya ã morõ afeneĩf nigin to age afen, anĩ ere, ã bun neu wau laa fiya odug bagai anĩ, ã keleĩ youf nigin age afen.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Tamo anim morõ ifenen ouf are, ĩ aya morõ to ifanan, anĩ ere, ĩ ã ganan morõ sau fiya ifenein. Aya totol bagai to arõf nigin ‘sau fiya’ auf.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Ã musei gananem ĩ darau wenẽgen are, ĩ nigin kisi feleya.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Age fiya ban, gama ã in mosor wedereĩ tu kel fen, ĩ wau yo gouf, anĩ bunem, ĩ wau gudũ fiya fatuk bagaim to kuroub fiyẽf.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Anĩ nigin, aya ĩ ãgenei wauĩ laa fiya baban ufelnẽgouf nigin totol od arokeneik.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Aya, pas bun ã atotkenein, ere nigin, aya ã kisi ayeĩ di, ã ereb ereb ganan bun neu od dõ gouf anĩ ailauf nigin age afen.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Ã taka nẽ mosor nigin wedereĩ tu kalauf are, ayag in mosor nigin wederou tu kalauf. Ereb taka weder tu keleya nẽ ibodõ di, aya wederou tu kelen, are aya ãgenei biya fiya nigin, Kristus mala bun wederou tu kelen,
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 are Satanem ada to wal fada fen, bilã youf nigin age afen. Ere nigin, ada yogon kisi keleĩ.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Sain aya Kristus nẽ biya od wogõ auf nigin Troas taun ele fen, Odug ĩ aya nigin sukar kã fel mog ailen,
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 aya fau nameun wau inosiya san, ere nigin, aya turau Taitus an to ailen. Anĩ nigin, aya idi dabuo afiyeĩd fen, Masedonia provins elen.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Anĩ ere, Negur de mafiyẽf, ĩ faimud amã Kristus bun kusĩ wal fiya bun uyu iroukanamãdig, agef fen, ĩ, amã bunem, Kristus nigin keleĩ anĩ nẽ sumeĩ biya, modoũ ganan bun firagagaũ feledig.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Ere nigin, amã idi kel gei fedif anidi ado idi isaikalauf anidi atun, Negur mala bun, Kristus nẽ sumeĩ biya.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Taka bun amã laa nẽ sumeĩ, taka bun amã mata ifenẽya nẽ sumeĩ biya. Aim anĩ kabĩ age fiya yaleya kisi feleya?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Amã, musei idi Negur nẽ od nigin moni mala kabĩ daledig gen sã. Age fiya ban, Kristus bun, amã, tamo Negurem sur fedin gen, Negur mala bun momoi nẽ bunem wogõ maudig.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.