2 Coríntios 2
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NAA
1 Anĩ nigin, aya ã gein morõ ado baban to ki ayeĩf nigin, neu kisi afon.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Ere nigin, aya ã wauĩ morõ afeneĩf are, aim anĩ aya wau al fiya ifanauf, are ã aya morõ afenein anim dogol sã de?
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Aya enei bagai nigin atotkenein, are sain aya asiyouf bun, idi aya wau al fiya difanauf anidi bun, aya morõ to alouf nigin age afen. Aya enei momoi auf, are sain aya wau al fef, ã gananeg wauĩ al fef.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Aya morõ odug ado wau gudũ fiya bun, inã odug ado atotkenein, are aya ã morõ afeneĩf nigin to age afen, anĩ ere, ã bun neu wau laa fiya odug bagai anĩ, ã keleĩ youf nigin age afen.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Tamo anim morõ ifenen ouf are, ĩ aya morõ to ifanan, anĩ ere, ĩ ã ganan morõ sau fiya ifenein. Aya totol bagai to arõf nigin ‘sau fiya’ auf.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Ã musei gananem ĩ darau wenẽgen are, ĩ nigin kisi feleya.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Age fiya ban, gama ã in mosor wedereĩ tu kel fen, ĩ wau yo gouf, anĩ bunem, ĩ wau gudũ fiya fatuk bagaim to kuroub fiyẽf.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Anĩ nigin, aya ĩ ãgenei wauĩ laa fiya baban ufelnẽgouf nigin totol od arokeneik.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Aya, pas bun ã atotkenein, ere nigin, aya ã kisi ayeĩ di, ã ereb ereb ganan bun neu od dõ gouf anĩ ailauf nigin age afen.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Ã taka nẽ mosor nigin wedereĩ tu kalauf are, ayag in mosor nigin wederou tu kalauf. Ereb taka weder tu keleya nẽ ibodõ di, aya wederou tu kelen, are aya ãgenei biya fiya nigin, Kristus mala bun wederou tu kelen,
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 are Satanem ada to wal fada fen, bilã youf nigin age afen. Ere nigin, ada yogon kisi keleĩ.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Sain aya Kristus nẽ biya od wogõ auf nigin Troas taun ele fen, Odug ĩ aya nigin sukar kã fel mog ailen,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 aya fau nameun wau inosiya san, ere nigin, aya turau Taitus an to ailen. Anĩ nigin, aya idi dabuo afiyeĩd fen, Masedonia provins elen.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Anĩ ere, Negur de mafiyẽf, ĩ faimud amã Kristus bun kusĩ wal fiya bun uyu iroukanamãdig, agef fen, ĩ, amã bunem, Kristus nigin keleĩ anĩ nẽ sumeĩ biya, modoũ ganan bun firagagaũ feledig.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Ere nigin, amã idi kel gei fedif anidi ado idi isaikalauf anidi atun, Negur mala bun, Kristus nẽ sumeĩ biya.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Taka bun amã laa nẽ sumeĩ, taka bun amã mata ifenẽya nẽ sumeĩ biya. Aim anĩ kabĩ age fiya yaleya kisi feleya?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Amã, musei idi Negur nẽ od nigin moni mala kabĩ daledig gen sã. Age fiya ban, Kristus bun, amã, tamo Negurem sur fedin gen, Negur mala bun momoi nẽ bunem wogõ maudig.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.