1 Pedro 5

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sios nẽ uyu irouya ã atun dibodok bun, aya, uyu irouya tureĩ, Kristus nẽ darau ail fen, kurõ afesidig ado, fula fiya medeĩya fau yaor fouf weim talouf anĩ, ã arokeneik.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Negur nẽ sipsip ã farumen dibodok anĩ nẽ lo fiya tamo wõg fen, kabĩ mala nigin ge fen to lo wedigouf, anĩ ere, ã wauĩ iro ken, Negur ã ago gouf nigin orof kilei lo wedigouf. Moni nigin ge fen, to ago gouf, anĩ ere, aruneid yaleya nigin bagai fen, ago gouf.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Idi ã gem lo wedigouf nigin inodin anidi to nugo wiyẽdigouf, anĩ ere, ã sipsip dileyei ken, dõ diyeĩf nẽ tobonuneĩ bun ago gouf.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Agog mog, sipsip lo fiya tamo neid mudur wõ youf sain bun, ã fula fiya medeĩya nẽ teter to bagai tu ralauf anĩ walogouf.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Age fiya bagai, kesu oosi ã, biyeid uyu irouya farumen ubodõgouf. Ã ganan, abob nigin wauĩ yukesileya anĩ ufonũgouf, ere nigin,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Anĩ nigin, Negur nẽ ima megeir barikã farumen wauĩ ukalaisileg ubodõgouf, ago ge di, ĩ ã yogon sain bun yalesneĩf.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Ãgenei suwẽya ganan ĩ bun unogouf, ere nigin, ĩ ã nigin suwẽ yedig.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Ã aug nigin biya kulatun ubodõg fen, lo walagauf. Ãgenei kiwai, Satan ĩ laion ninirã ye fen, taka yakasiyouf nigin mumul katĩ fedig gen, age fedig. Laion monog.|src="HK00046C.tif" size="span" ref="5:8"
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Momoiya bun totol ufareg fen, ĩ wal fiya nigin teĩbir gouf, ere nigin, ã keleĩ, ã tureĩ tar teneub ganan bun, darau de tekelei age fiya anĩ daledig.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ago ge di, wau ifenẽya ganan nẽ Negur ĩ, ã Kristus bun, yogon fula fiya medeĩya faimud ibodkeleya bun iweignein ĩ, ã sain naal darau walege di, ĩ yogo baban yalesnei ken, ã kisi feleya bagai totol, megeir ado, feseya sã wõya nigin age fouf.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Ĩ bun megeir gai gai ibodkalauf. Momoi.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Sailas, ĩ aya turau dõ fiya biya gen kisi afedig, in isennẽya bunem, aya ã tobega bagai atotkenein, anĩ bunem, aya ã wauĩ ales fen, enei ã gama walegef anĩ momoi bagai Negur nẽ wau ifenẽya au fen, kurõ afesin. Anĩ bun totol ufaragauf.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Sios Babilon ibodok, ĩ ã geid weim igirnein, ĩ ã bun yogon aanya sur fef, age fe di, neu kesu Mak ĩg age fef.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Wauĩ laa fiya bunem, abob umã wiyẽg fen, aan gouf. Ã Kristus bun ufaregef anĩ ganan bun, wau inosiya ibodõf.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.