1 Pedro 5

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sios nẽ uyu irouya ã atun dibodok bun, aya, uyu irouya tureĩ, Kristus nẽ darau ail fen, kurõ afesidig ado, fula fiya medeĩya fau yaor fouf weim talouf anĩ, ã arokeneik.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Negur nẽ sipsip ã farumen dibodok anĩ nẽ lo fiya tamo wõg fen, kabĩ mala nigin ge fen to lo wedigouf, anĩ ere, ã wauĩ iro ken, Negur ã ago gouf nigin orof kilei lo wedigouf. Moni nigin ge fen, to ago gouf, anĩ ere, aruneid yaleya nigin bagai fen, ago gouf.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Idi ã gem lo wedigouf nigin inodin anidi to nugo wiyẽdigouf, anĩ ere, ã sipsip dileyei ken, dõ diyeĩf nẽ tobonuneĩ bun ago gouf.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Agog mog, sipsip lo fiya tamo neid mudur wõ youf sain bun, ã fula fiya medeĩya nẽ teter to bagai tu ralauf anĩ walogouf.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Age fiya bagai, kesu oosi ã, biyeid uyu irouya farumen ubodõgouf. Ã ganan, abob nigin wauĩ yukesileya anĩ ufonũgouf, ere nigin,
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Anĩ nigin, Negur nẽ ima megeir barikã farumen wauĩ ukalaisileg ubodõgouf, ago ge di, ĩ ã yogon sain bun yalesneĩf.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Ãgenei suwẽya ganan ĩ bun unogouf, ere nigin, ĩ ã nigin suwẽ yedig.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ã aug nigin biya kulatun ubodõg fen, lo walagauf. Ãgenei kiwai, Satan ĩ laion ninirã ye fen, taka yakasiyouf nigin mumul katĩ fedig gen, age fedig. Laion monog.|src="HK00046C.tif" size="span" ref="5:8"
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Momoiya bun totol ufareg fen, ĩ wal fiya nigin teĩbir gouf, ere nigin, ã keleĩ, ã tureĩ tar teneub ganan bun, darau de tekelei age fiya anĩ daledig.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ago ge di, wau ifenẽya ganan nẽ Negur ĩ, ã Kristus bun, yogon fula fiya medeĩya faimud ibodkeleya bun iweignein ĩ, ã sain naal darau walege di, ĩ yogo baban yalesnei ken, ã kisi feleya bagai totol, megeir ado, feseya sã wõya nigin age fouf.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Ĩ bun megeir gai gai ibodkalauf. Momoi.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Sailas, ĩ aya turau dõ fiya biya gen kisi afedig, in isennẽya bunem, aya ã tobega bagai atotkenein, anĩ bunem, aya ã wauĩ ales fen, enei ã gama walegef anĩ momoi bagai Negur nẽ wau ifenẽya au fen, kurõ afesin. Anĩ bun totol ufaragauf.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Sios Babilon ibodok, ĩ ã geid weim igirnein, ĩ ã bun yogon aanya sur fef, age fe di, neu kesu Mak ĩg age fef.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Wauĩ laa fiya bunem, abob umã wiyẽg fen, aan gouf. Ã Kristus bun ufaregef anĩ ganan bun, wau inosiya ibodõf.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.