1 Pedro 1

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aya Pita, Jesus Kristus nẽ aposel,
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Ã, ereb wõya sã mog, Negur Tamada nẽ keleĩ biya kilei igirneĩ di, Awa Uur nẽ kabĩ bunem fateul wõ gen, anĩ bunem, ã Jesus Kristus sigor dõg fen, yogon naud ã tetein wiri fen.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Negur, neda Odug Jesus Kristus nẽ Tama yana talesauf! Yogon wau yũya odug bun, Negur ĩ Jesus Kristus laa bun tamal kel fã yen bunem, ada mata gõ fadan, are ada mata ibodõya wau iseya bun tele fen,
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 yogon akor, inanakeleya, bura leya be, sa keleya kisi feleya sã, ã nigin saa ilun dodok fen anĩ bun talauf nigin age fen.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Momoiya bunem, ã Negur nẽ megeir anim kulatun yeik ile, kel yaleya, idikeleya sain bun yaor fouf nigin dodok fef anĩ, isiyouf.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Anĩ nigin, gama sain naal bagai, ã morõ fire fire anĩ bun wauĩ morõ yeĩdigeg, ã fatuk bagai wauĩ kulĩ yef.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Morõ eneidi ã bun isin are, ãgenei momoiya, gol yã nem difalegefeg, sa keledig anĩ wal fiya wõ ye fen, ãgenei momoiya anĩ, momoiya bagai yaore di, Jesus Kristus wõ youf sain bun, yana ifenẽya, fula fiya medeĩya ado, yana yaleseya walogouf nigin agef isin.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ã ĩ to ulegen, anĩ ere, ã ĩ nigin wauĩ laa fef. Ã gama ĩ to ulegef, anĩ ere, ã ĩ nigin momoi ge fen, wauĩ kulĩya dir feleya kisi feleya sã ado fula fiya medeĩya anim aura yeik,
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 ere nigin, ã ãgenei momoiya nẽ kaũ, ãgenei meleĩkanon kel yaleya anĩ mogo walegef.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Kel yaleya enei nigin, profet idi wau ifenẽya ã bun isin anĩ nigin wogõ den anidi, fatuk bagai el de dimir ken,
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Kristus nẽ Uur idi bun ibodon anĩ, Kristus nẽ darau ado anĩ dumen isiyouf nẽ fula fiya medeĩya nigin profet od wogõ yen sain bun, ĩ ere nigin ado ereb sain nigin wogõ yen anĩ, idi keleĩ youf nigin age difen.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Awa Uur Fateul saa ilunem sur fen anĩ bunem, soosi tamo idi biya od wogõ diyein anim ereb wogõ diyein, are engeleg dilouf nigin totol bagai orodif anĩ nigin, profet idi wogõ den sain bun, idi dogo nigin sã, ã nigin aruna dalen anĩ, idi bun yaor fen.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Anĩ nigin, dõ fiya nigin ãgenei kisi dodok gouf. Ã aug nigin biya kulatun gouf. Jesus Kristus yaor fouf sain bun, wau ifenẽya ifeneĩf anĩ nigin ãgenei wauĩ iseya barikãf.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Gere tar dõ fiya biya gen, sain ã neneya bun ubodõg fen, oroya sane ã walegen anĩ to dõ gouf.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Anĩ ere, Negur ã iweignein, ĩ fateul ibodok gen, ereb ã ago gef ganan bun fateul ubodõgouf,
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 ere nigin, Negur nẽ Itotoya eig ye irok, “Fateul ubodõg, ere nigin, aya fateul abodok.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Ã, Dei anĩ kinau ya bunem tamo mugu mugu nẽ kabĩ to es fedig ĩ, uweignẽgef, anĩ nigin, ã tenebur ein yaũ tamo gen, kumĩ ado aniniya anĩ bun, ãgenei mata ubodõgouf.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Ere nigin, ã keleĩ, ã, mata ibodõya kaũ sã, tubuĩ tar bunem walegen anĩ bun tamal kel yaleyein, are silwa be gol age fediya gen, ereb bura lauf anĩ bunem sã,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 anĩ ere, Kristus, sipsip naal amuyẽ sã, gerĩ tõ fiya taka sã anĩ nẽ naud biya bagai anĩ bunem kel yaleyein.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Negur ereb ereb ganan kare fiya sã mog, ĩ igirnen, anĩ ere, ã nigin idikeleya sain enei bun ĩ yaor fen.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Kristus bunem, ã, Negur Kristus laa bun tamal kel turĩ fiye ken, fula fiya medeĩya ifenen ĩ nigin momoi gen, anĩ nigin, ãgenei momoiya ado wauĩ iseya Negur bun ibodok.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Ã gama momoi anĩ dõ fiya bunem, aug nigin lilik ge fen, tureĩ tar nigin wauĩ laa fiya bagai walegen nigin, abob nigin fatuk bagai wauĩ bun wauĩ laa fouf.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Ere nigin, ã bura leya nẽ faat bunem sã, to bura leya nẽ faat bunem baban gõ yein, are Negur nẽ od mata ibod ken, faimud ibodkeleya anĩ bunem age fen.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Are Negur nẽ Itotoya eig ye irok kilei,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 anĩ ere, Odug nẽ od faimud ibodkalauf.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.