1 Pedro 1

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aya Pita, Jesus Kristus nẽ aposel,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Ã, ereb wõya sã mog, Negur Tamada nẽ keleĩ biya kilei igirneĩ di, Awa Uur nẽ kabĩ bunem fateul wõ gen, anĩ bunem, ã Jesus Kristus sigor dõg fen, yogon naud ã tetein wiri fen.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Negur, neda Odug Jesus Kristus nẽ Tama yana talesauf! Yogon wau yũya odug bun, Negur ĩ Jesus Kristus laa bun tamal kel fã yen bunem, ada mata gõ fadan, are ada mata ibodõya wau iseya bun tele fen,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 yogon akor, inanakeleya, bura leya be, sa keleya kisi feleya sã, ã nigin saa ilun dodok fen anĩ bun talauf nigin age fen.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Momoiya bunem, ã Negur nẽ megeir anim kulatun yeik ile, kel yaleya, idikeleya sain bun yaor fouf nigin dodok fef anĩ, isiyouf.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Anĩ nigin, gama sain naal bagai, ã morõ fire fire anĩ bun wauĩ morõ yeĩdigeg, ã fatuk bagai wauĩ kulĩ yef.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Morõ eneidi ã bun isin are, ãgenei momoiya, gol yã nem difalegefeg, sa keledig anĩ wal fiya wõ ye fen, ãgenei momoiya anĩ, momoiya bagai yaore di, Jesus Kristus wõ youf sain bun, yana ifenẽya, fula fiya medeĩya ado, yana yaleseya walogouf nigin agef isin.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Ã ĩ to ulegen, anĩ ere, ã ĩ nigin wauĩ laa fef. Ã gama ĩ to ulegef, anĩ ere, ã ĩ nigin momoi ge fen, wauĩ kulĩya dir feleya kisi feleya sã ado fula fiya medeĩya anim aura yeik,
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 ere nigin, ã ãgenei momoiya nẽ kaũ, ãgenei meleĩkanon kel yaleya anĩ mogo walegef.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Kel yaleya enei nigin, profet idi wau ifenẽya ã bun isin anĩ nigin wogõ den anidi, fatuk bagai el de dimir ken,
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Kristus nẽ Uur idi bun ibodon anĩ, Kristus nẽ darau ado anĩ dumen isiyouf nẽ fula fiya medeĩya nigin profet od wogõ yen sain bun, ĩ ere nigin ado ereb sain nigin wogõ yen anĩ, idi keleĩ youf nigin age difen.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Awa Uur Fateul saa ilunem sur fen anĩ bunem, soosi tamo idi biya od wogõ diyein anim ereb wogõ diyein, are engeleg dilouf nigin totol bagai orodif anĩ nigin, profet idi wogõ den sain bun, idi dogo nigin sã, ã nigin aruna dalen anĩ, idi bun yaor fen.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Anĩ nigin, dõ fiya nigin ãgenei kisi dodok gouf. Ã aug nigin biya kulatun gouf. Jesus Kristus yaor fouf sain bun, wau ifenẽya ifeneĩf anĩ nigin ãgenei wauĩ iseya barikãf.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Gere tar dõ fiya biya gen, sain ã neneya bun ubodõg fen, oroya sane ã walegen anĩ to dõ gouf.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Anĩ ere, Negur ã iweignein, ĩ fateul ibodok gen, ereb ã ago gef ganan bun fateul ubodõgouf,
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 ere nigin, Negur nẽ Itotoya eig ye irok, “Fateul ubodõg, ere nigin, aya fateul abodok.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Ã, Dei anĩ kinau ya bunem tamo mugu mugu nẽ kabĩ to es fedig ĩ, uweignẽgef, anĩ nigin, ã tenebur ein yaũ tamo gen, kumĩ ado aniniya anĩ bun, ãgenei mata ubodõgouf.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Ere nigin, ã keleĩ, ã, mata ibodõya kaũ sã, tubuĩ tar bunem walegen anĩ bun tamal kel yaleyein, are silwa be gol age fediya gen, ereb bura lauf anĩ bunem sã,
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 anĩ ere, Kristus, sipsip naal amuyẽ sã, gerĩ tõ fiya taka sã anĩ nẽ naud biya bagai anĩ bunem kel yaleyein.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Negur ereb ereb ganan kare fiya sã mog, ĩ igirnen, anĩ ere, ã nigin idikeleya sain enei bun ĩ yaor fen.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Kristus bunem, ã, Negur Kristus laa bun tamal kel turĩ fiye ken, fula fiya medeĩya ifenen ĩ nigin momoi gen, anĩ nigin, ãgenei momoiya ado wauĩ iseya Negur bun ibodok.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Ã gama momoi anĩ dõ fiya bunem, aug nigin lilik ge fen, tureĩ tar nigin wauĩ laa fiya bagai walegen nigin, abob nigin fatuk bagai wauĩ bun wauĩ laa fouf.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Ere nigin, ã bura leya nẽ faat bunem sã, to bura leya nẽ faat bunem baban gõ yein, are Negur nẽ od mata ibod ken, faimud ibodkeleya anĩ bunem age fen.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Are Negur nẽ Itotoya eig ye irok kilei,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 anĩ ere, Odug nẽ od faimud ibodkalauf.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.