1 João 5
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVT
1 Aib taka ĩ Jesus ĩ Kristus yef, ĩ Negurem gõ fen, agef fen, aib taka tama nigin wau laa fef, ĩ yogon kesu nigineg wau laa fef.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Ada Negur nẽ gere tar nigin wauda laa fef ya anĩ, naig tafe keleĩ youf, are eig fiya. Negur nigin wau laaf fen, yogon ĩtãfiya dõ fiya bunem.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Negur nigin wau laa fiya, are yeir. Yogon ĩtãfiya dõ fiya. Agef fen, yogon ĩtãfiya are, ada age tafouf nigin morõ to ifanadadig,
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 ere nigin, ganan Negur bunem wowã den idi, tenebur nẽ oroya wal difedig. Momoiya bunem, ada tenebur nẽ oroya wal tafedig.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Aim anĩ tenebur nẽ oroya wal fef? Ĩ, Jesus Negur Naal ye fen, momoi yef anim dogol.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Enei anĩ, naan igũya nẽ naan ado laa nẽ naud bunem isin, are Jesus Kristus. Ĩ naan bunem dogol to isin, anĩ ere, naan ado naud bunem isin. Agef fen, Awa Uurem anĩ kurõ fesif, ere nigin, Awa Uur ĩ momoi bagai.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Towo anidim kurõ difesif.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Awa Uur, naan ado, naud. Agef fen, towo are tekelei wogõ def.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Ada tamom kurõ difesif anĩ taledig, anĩ ere, Negur nẽ kurõ fesiya are tamo nẽ wal fiya. Negur nẽ kurõ fesiya are yeir, ĩ yogon Naal nigin kurõ fesin.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Aib taka Negur Naal nigin momoi yef, ĩ kurõ fesiya od enei in wau bun ibodok. Aib taka Negur nigin to momoi yef, ĩ Negur idegẽya tamo yef, ere nigin, ĩ Negur yogon Naal nigin od kurõ fesin anĩ to momoi yef.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Kurõ fesiya od are yeir. Negur ada mata ibodkeleya ifanadan, age fe di, mata enei are yogo Naal bun ibodok.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Taka ĩ Naal ado, ĩ mata ado, taka ĩ Negur Naal sã, ĩ mata sã.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Aya, ã Negur Naal nẽ yana nigin momoi gef anĩ, mata ibodkeleya ã bun ibodok anĩ, ã keleĩ youf nigin enei atotkeneik.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Negur mala bun, ada kumĩ sã totol ado anĩ eig fiya. Ada yogon oroya dõ tafe fen, ereb taka nigin to tafiyẽf are, ĩ ada karĩ fadauf.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Age fe di, ada ereb nigin to tafiyek, ĩ karĩ fadadig anĩ ada keleĩ youf are, ada keleĩ, ereb ada to tafiyek are ada talef.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Aib taka ĩ yogon tura mosor laa bun to irouledig anĩ ino mog, ilouf are, ĩ tura nigin kosẽ ye di, Negur tura mata ifenẽf. Aya idi nedi mosor laa bun to guri feid irouledig anidi nigin wogõ auf. Mosor laa bun guri feid irouledig are ibodok. Aya mosor anĩ nigin kosẽ youf nigin to wogõ auf.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Kũ fenẽya ganan, are mosor, agef fen, mosor laa bun to guri feid irouledig anĩ ibodok.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Ada keleĩ, aib taka Negur bunem wõ yen, ĩ mosor to inof iledig. Negur Naal ĩ kulatun fiyẽ di, Satan nẽ anim ĩ to daũ fiyẽf.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Ada keleĩ, ada Negur nẽ gere tare di, teneub ganan Satan nẽ anĩ farumen ibodok.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Takag ada keleĩ, Negur Naal isi fen, ada keleĩ fokõ fanadan, are ada, Negur momoi bagai anĩ, keleĩ youf nigin age fen. Age fe di, ada, Negur momoi bagai anĩ bun tabodok, are yogon Naal Jesus Kristus bun. Ĩ momoi bagai Negur fen, mata ibodkeleya anĩ.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Neu kesu tar, idegẽya waitou so wiyẽdigouf.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.