1 João 5

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aib taka ĩ Jesus ĩ Kristus yef, ĩ Negurem gõ fen, agef fen, aib taka tama nigin wau laa fef, ĩ yogon kesu nigineg wau laa fef.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Ada Negur nẽ gere tar nigin wauda laa fef ya anĩ, naig tafe keleĩ youf, are eig fiya. Negur nigin wau laaf fen, yogon ĩtãfiya dõ fiya bunem.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Negur nigin wau laa fiya, are yeir. Yogon ĩtãfiya dõ fiya. Agef fen, yogon ĩtãfiya are, ada age tafouf nigin morõ to ifanadadig,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 ere nigin, ganan Negur bunem wowã den idi, tenebur nẽ oroya wal difedig. Momoiya bunem, ada tenebur nẽ oroya wal tafedig.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Aim anĩ tenebur nẽ oroya wal fef? Ĩ, Jesus Negur Naal ye fen, momoi yef anim dogol.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Enei anĩ, naan igũya nẽ naan ado laa nẽ naud bunem isin, are Jesus Kristus. Ĩ naan bunem dogol to isin, anĩ ere, naan ado naud bunem isin. Agef fen, Awa Uurem anĩ kurõ fesif, ere nigin, Awa Uur ĩ momoi bagai.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Towo anidim kurõ difesif.
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Awa Uur, naan ado, naud. Agef fen, towo are tekelei wogõ def.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água e o sangue; e estes três concordam num.
9 Ada tamom kurõ difesif anĩ taledig, anĩ ere, Negur nẽ kurõ fesiya are tamo nẽ wal fiya. Negur nẽ kurõ fesiya are yeir, ĩ yogon Naal nigin kurõ fesin.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Aib taka Negur Naal nigin momoi yef, ĩ kurõ fesiya od enei in wau bun ibodok. Aib taka Negur nigin to momoi yef, ĩ Negur idegẽya tamo yef, ere nigin, ĩ Negur yogon Naal nigin od kurõ fesin anĩ to momoi yef.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Kurõ fesiya od are yeir. Negur ada mata ibodkeleya ifanadan, age fe di, mata enei are yogo Naal bun ibodok.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Taka ĩ Naal ado, ĩ mata ado, taka ĩ Negur Naal sã, ĩ mata sã.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Aya, ã Negur Naal nẽ yana nigin momoi gef anĩ, mata ibodkeleya ã bun ibodok anĩ, ã keleĩ youf nigin enei atotkeneik.
13 Estas coisas vos escrevi a vós, os que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Negur mala bun, ada kumĩ sã totol ado anĩ eig fiya. Ada yogon oroya dõ tafe fen, ereb taka nigin to tafiyẽf are, ĩ ada karĩ fadauf.
14 E esta é a confiança que temos nele, que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Age fe di, ada ereb nigin to tafiyek, ĩ karĩ fadadig anĩ ada keleĩ youf are, ada keleĩ, ereb ada to tafiyek are ada talef.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Aib taka ĩ yogon tura mosor laa bun to irouledig anĩ ino mog, ilouf are, ĩ tura nigin kosẽ ye di, Negur tura mata ifenẽf. Aya idi nedi mosor laa bun to guri feid irouledig anidi nigin wogõ auf. Mosor laa bun guri feid irouledig are ibodok. Aya mosor anĩ nigin kosẽ youf nigin to wogõ auf.
16 Se alguém vir pecar seu irmão, pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Kũ fenẽya ganan, are mosor, agef fen, mosor laa bun to guri feid irouledig anĩ ibodok.
17 Toda a iniqüidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Ada keleĩ, aib taka Negur bunem wõ yen, ĩ mosor to inof iledig. Negur Naal ĩ kulatun fiyẽ di, Satan nẽ anim ĩ to daũ fiyẽf.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Ada keleĩ, ada Negur nẽ gere tare di, teneub ganan Satan nẽ anĩ farumen ibodok.
19 Sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo está no maligno.
20 Takag ada keleĩ, Negur Naal isi fen, ada keleĩ fokõ fanadan, are ada, Negur momoi bagai anĩ, keleĩ youf nigin age fen. Age fe di, ada, Negur momoi bagai anĩ bun tabodok, are yogon Naal Jesus Kristus bun. Ĩ momoi bagai Negur fen, mata ibodkeleya anĩ.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo, e nos deu entendimento para que conheçamos ao Verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Neu kesu tar, idegẽya waitou so wiyẽdigouf.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.