1 João 5
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARA
1 Aib taka ĩ Jesus ĩ Kristus yef, ĩ Negurem gõ fen, agef fen, aib taka tama nigin wau laa fef, ĩ yogon kesu nigineg wau laa fef.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Ada Negur nẽ gere tar nigin wauda laa fef ya anĩ, naig tafe keleĩ youf, are eig fiya. Negur nigin wau laaf fen, yogon ĩtãfiya dõ fiya bunem.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Negur nigin wau laa fiya, are yeir. Yogon ĩtãfiya dõ fiya. Agef fen, yogon ĩtãfiya are, ada age tafouf nigin morõ to ifanadadig,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 ere nigin, ganan Negur bunem wowã den idi, tenebur nẽ oroya wal difedig. Momoiya bunem, ada tenebur nẽ oroya wal tafedig.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Aim anĩ tenebur nẽ oroya wal fef? Ĩ, Jesus Negur Naal ye fen, momoi yef anim dogol.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Enei anĩ, naan igũya nẽ naan ado laa nẽ naud bunem isin, are Jesus Kristus. Ĩ naan bunem dogol to isin, anĩ ere, naan ado naud bunem isin. Agef fen, Awa Uurem anĩ kurõ fesif, ere nigin, Awa Uur ĩ momoi bagai.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Towo anidim kurõ difesif.
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Awa Uur, naan ado, naud. Agef fen, towo are tekelei wogõ def.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Ada tamom kurõ difesif anĩ taledig, anĩ ere, Negur nẽ kurõ fesiya are tamo nẽ wal fiya. Negur nẽ kurõ fesiya are yeir, ĩ yogon Naal nigin kurõ fesin.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Aib taka Negur Naal nigin momoi yef, ĩ kurõ fesiya od enei in wau bun ibodok. Aib taka Negur nigin to momoi yef, ĩ Negur idegẽya tamo yef, ere nigin, ĩ Negur yogon Naal nigin od kurõ fesin anĩ to momoi yef.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Kurõ fesiya od are yeir. Negur ada mata ibodkeleya ifanadan, age fe di, mata enei are yogo Naal bun ibodok.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Taka ĩ Naal ado, ĩ mata ado, taka ĩ Negur Naal sã, ĩ mata sã.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Aya, ã Negur Naal nẽ yana nigin momoi gef anĩ, mata ibodkeleya ã bun ibodok anĩ, ã keleĩ youf nigin enei atotkeneik.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Negur mala bun, ada kumĩ sã totol ado anĩ eig fiya. Ada yogon oroya dõ tafe fen, ereb taka nigin to tafiyẽf are, ĩ ada karĩ fadauf.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Age fe di, ada ereb nigin to tafiyek, ĩ karĩ fadadig anĩ ada keleĩ youf are, ada keleĩ, ereb ada to tafiyek are ada talef.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Aib taka ĩ yogon tura mosor laa bun to irouledig anĩ ino mog, ilouf are, ĩ tura nigin kosẽ ye di, Negur tura mata ifenẽf. Aya idi nedi mosor laa bun to guri feid irouledig anidi nigin wogõ auf. Mosor laa bun guri feid irouledig are ibodok. Aya mosor anĩ nigin kosẽ youf nigin to wogõ auf.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Kũ fenẽya ganan, are mosor, agef fen, mosor laa bun to guri feid irouledig anĩ ibodok.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Ada keleĩ, aib taka Negur bunem wõ yen, ĩ mosor to inof iledig. Negur Naal ĩ kulatun fiyẽ di, Satan nẽ anim ĩ to daũ fiyẽf.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Ada keleĩ, ada Negur nẽ gere tare di, teneub ganan Satan nẽ anĩ farumen ibodok.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Takag ada keleĩ, Negur Naal isi fen, ada keleĩ fokõ fanadan, are ada, Negur momoi bagai anĩ, keleĩ youf nigin age fen. Age fe di, ada, Negur momoi bagai anĩ bun tabodok, are yogon Naal Jesus Kristus bun. Ĩ momoi bagai Negur fen, mata ibodkeleya anĩ.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Neu kesu tar, idegẽya waitou so wiyẽdigouf.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.