1 João 4
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVI
1 Turau tar oboiyou, uur ganan nigin to momoi ge fen, idi Negur bun tamal be sã anĩ ulogouf nigin, idi es wiyẽdigouf, ere nigin, idegẽya profet musei teneub ganan bun diyokelef.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Negur nẽ Awa Uur naig ge ã keleĩ youf, are eig fiya. Uur ganan Jesus Kristus ĩ tamo bouwa bun isin anĩ dirõdig, are Negur bun temeleid.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Anĩ ere, uur ganan Jesus nigin wa difef, are Negur bun temeleid sã. Enei are Kristus nẽ kiwai anĩ nẽ uur, are ĩ mogo isif ya anĩ karĩ gen, gamag ĩ mogo tenebur ibodok.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Neu kesu tar, ã Negur nẽ ubodõg fen, idi wal wiyẽdigen, ere nigin, ĩ ã bun ibodok anĩ, ĩ tenebur ein ibodok anĩ wal fiya.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Idi tenebur temeleid, anĩ nigin, idi tenebur nẽ lo fiya bunem wogõ de di, tenebur tamo kayau idi karĩ difiyẽdidig.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ada Negur bun temelada, age tafe di, aib ĩ Negur keleĩ, ada karĩ fadadig, anĩ ere, aib ĩ Negur bun tamal sã, ada to karĩ fadadig. Anĩ bunem, ada momoi bagai nẽ Awa Uur ado kũ fenẽya nẽ uur nigin keleĩ youf.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Turau tar oboiyou, abob nigin wauda laa fouf, ere nigin, wau laa fiya are Negur bunem isidig. Ganan waud laa fedig idi, are Negurem gõ fedi di, idi Negur keleĩ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Aib taka ĩ to wau laa fedig, ĩ Negur keleĩ sã, ere nigin, Negur ĩ wau laa fiya.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Negur nẽ wau laa fiya eig fe ifelnadan. Ĩ yogon Naal tekelei bagai, ada ĩ bunem mata tabodõf nigin, tenebur sur fen.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Wau laa fiya are yeir. Ada Negur nigin wauda to laa fen, anĩ ere, ĩ ada nigin wau laaf fen, yogon Naal, neda mosor nigin Negur nẽ didi yo fiya nẽ sesewi fiya anĩ sur fen.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Turau tar oboiyou, Negur ĩ ada nigin agef wau laa fen nigin, adag abob nigin wauda laa fouf bagai.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Takam Negur to bagai ilen. Anĩ ere, ada abob nigin wauda laa fouf are, Negur ada bun ibod ken, yogon wau laa fiya ada bun kisi falauf.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Ada keleĩ, ada ĩ bun tabodok, agef fen, ĩ ada bun ibodok, ere nigin, ĩ yogon Awa Uur ada ifanadan.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ada tail fen, kurõ tafeis, Dei, yogon Naal tenebur enei nẽ kel yaleya tamo wõ youf nigin sur fen, taudig.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Aib taka Jesus ĩ Negur Naal youf are, Negur ĩ bun ibodok, age fe di, ĩ Negur bun ibodok.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Age fiya nigin, ada, wau laa fiya ada nigin Negur ado anĩ kelei ken, momoi taudig.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Naab age fiya bun, wau laa fiya ada atun kisi fele di, ada es fiya naa bun, kumĩ sã, totol tafarauf, ere nigin, tenebur ein, ada Kristus gen tabodok.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Wau laa fiya bun, kumĩ taka to ibodok. Anĩ ere, wau laa fiya kisi feleya bagai anĩ, kumĩ irudig, ere nigin, kumĩ mala solo sane ado iledig. Taka ĩ kumĩ yef, ĩ wau laa fiya bun, kisi feleya bagai to wõ yef.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Ada wauda laa fedig, ere nigin, ĩ ketem ada nigin wau laa fen.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Aib taka ĩ aya Negur nigin wau laa fef ye fen, yogon tura nigin to orouf are, ĩ idegẽya tamal. Ere nigin, aib taka ĩ yogon tura ĩ iledig anĩ nigin to wau laa fef are, ĩ Negur to ilen anĩ nigin wau laa fiya kisi feleya sã.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Kristus ĩ ada ĩtãfiya enei ifanadan. Aib taka Negur nigin wau laa fef, ĩ yogon tura nigineg wau laa fouf bagai.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.