1 João 4

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Turau tar oboiyou, uur ganan nigin to momoi ge fen, idi Negur bun tamal be sã anĩ ulogouf nigin, idi es wiyẽdigouf, ere nigin, idegẽya profet musei teneub ganan bun diyokelef.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Negur nẽ Awa Uur naig ge ã keleĩ youf, are eig fiya. Uur ganan Jesus Kristus ĩ tamo bouwa bun isin anĩ dirõdig, are Negur bun temeleid.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Anĩ ere, uur ganan Jesus nigin wa difef, are Negur bun temeleid sã. Enei are Kristus nẽ kiwai anĩ nẽ uur, are ĩ mogo isif ya anĩ karĩ gen, gamag ĩ mogo tenebur ibodok.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Neu kesu tar, ã Negur nẽ ubodõg fen, idi wal wiyẽdigen, ere nigin, ĩ ã bun ibodok anĩ, ĩ tenebur ein ibodok anĩ wal fiya.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Idi tenebur temeleid, anĩ nigin, idi tenebur nẽ lo fiya bunem wogõ de di, tenebur tamo kayau idi karĩ difiyẽdidig.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ada Negur bun temelada, age tafe di, aib ĩ Negur keleĩ, ada karĩ fadadig, anĩ ere, aib ĩ Negur bun tamal sã, ada to karĩ fadadig. Anĩ bunem, ada momoi bagai nẽ Awa Uur ado kũ fenẽya nẽ uur nigin keleĩ youf.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Turau tar oboiyou, abob nigin wauda laa fouf, ere nigin, wau laa fiya are Negur bunem isidig. Ganan waud laa fedig idi, are Negurem gõ fedi di, idi Negur keleĩ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Aib taka ĩ to wau laa fedig, ĩ Negur keleĩ sã, ere nigin, Negur ĩ wau laa fiya.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Negur nẽ wau laa fiya eig fe ifelnadan. Ĩ yogon Naal tekelei bagai, ada ĩ bunem mata tabodõf nigin, tenebur sur fen.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Wau laa fiya are yeir. Ada Negur nigin wauda to laa fen, anĩ ere, ĩ ada nigin wau laaf fen, yogon Naal, neda mosor nigin Negur nẽ didi yo fiya nẽ sesewi fiya anĩ sur fen.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Turau tar oboiyou, Negur ĩ ada nigin agef wau laa fen nigin, adag abob nigin wauda laa fouf bagai.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Takam Negur to bagai ilen. Anĩ ere, ada abob nigin wauda laa fouf are, Negur ada bun ibod ken, yogon wau laa fiya ada bun kisi falauf.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Ada keleĩ, ada ĩ bun tabodok, agef fen, ĩ ada bun ibodok, ere nigin, ĩ yogon Awa Uur ada ifanadan.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Ada tail fen, kurõ tafeis, Dei, yogon Naal tenebur enei nẽ kel yaleya tamo wõ youf nigin sur fen, taudig.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Aib taka Jesus ĩ Negur Naal youf are, Negur ĩ bun ibodok, age fe di, ĩ Negur bun ibodok.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Age fiya nigin, ada, wau laa fiya ada nigin Negur ado anĩ kelei ken, momoi taudig.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Naab age fiya bun, wau laa fiya ada atun kisi fele di, ada es fiya naa bun, kumĩ sã, totol tafarauf, ere nigin, tenebur ein, ada Kristus gen tabodok.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Wau laa fiya bun, kumĩ taka to ibodok. Anĩ ere, wau laa fiya kisi feleya bagai anĩ, kumĩ irudig, ere nigin, kumĩ mala solo sane ado iledig. Taka ĩ kumĩ yef, ĩ wau laa fiya bun, kisi feleya bagai to wõ yef.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Ada wauda laa fedig, ere nigin, ĩ ketem ada nigin wau laa fen.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Aib taka ĩ aya Negur nigin wau laa fef ye fen, yogon tura nigin to orouf are, ĩ idegẽya tamal. Ere nigin, aib taka ĩ yogon tura ĩ iledig anĩ nigin to wau laa fef are, ĩ Negur to ilen anĩ nigin wau laa fiya kisi feleya sã.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Kristus ĩ ada ĩtãfiya enei ifanadan. Aib taka Negur nigin wau laa fef, ĩ yogon tura nigineg wau laa fouf bagai.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.