1 Coríntios 5
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs VC
1 Ã atun, noli tobonunã age fiya, are haiden atuneg to wõ yedig anĩ, ibodok yeya karĩ aun. Tamo taka ĩ tama nẽ kayau we fedig.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 Age fe di, ã aug selĩ wabigedig! Age fiya ban, ã wauĩ gudũf fen, tamo tobonunã enei inof anĩ, ãgenei uyu kũ fiya bun walelnẽgouf, are deuf.
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 Aya bouwau ã geid to ibodok, anĩ ere, uur bun are, aya ã geid tabodok. Aya ã geid ibodõya gen, tamo enei age fen, are ĩ mogo es afiyen.
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 Ã neda Odug Jesus yana bunem guru gouf bun, aya uur bun ã geid tabodõf, are neda Odug Jesus nẽ megeir ibodõf sain bun,
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 tamo enei Satan ima bun unenẽg, anĩ bunem, mosor nẽ bouwa daũf iraile fen, Odug nẽ naa bun yogon uur isennẽya yalouf.
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Ã yeneĩ yaleseya are to biya. Yis naal bagai flawa obu namen kabĩ yaledig anĩ, ã to keleĩ de?
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Ã flawa mata yis sã gen wõ gouf nigin, yis tubu anĩ waleleg, are ã anĩ flawa mata yis sã. Ere nigin, Kristus, neda Pasa naa nẽ sipsip naal, sesewi difiyen.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 Anĩ nigin, ada Pasa Sifa naa anĩ tarouwauf, are yis tubu, sesen ado to biya nẽ yis bunem sã, anĩ ere, bret yis sã, karẽtut ado momoi nẽ bret bunem age tafouf.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 Aya ã noli tobonunã dinodig tamo kayau geid to nigal gouf nigin, neu pas mogo atotkenein,
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 anĩ ere, aya teneub enei nẽ tamo kayau geid to nigal gouf nigin to orok, are idi noli tobonunã, ereb ereb nigin akorouya, idegẽya bunem taka nẽ safina bẽ yaleya be, idegẽya waitou yana yaleseya age difedig. Ã idi geid to nigal gouf are, ã teneub enei utorõgouf.
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 Anĩ ere, gama aya ã bun atotof are, ã taka ĩ yogo nigin tura ye fen, noli tobonunã, ereb ereb nigin akorouya, idegẽya waitou yana yaleseya, bou yũya od wogõya, naan yõya be, idegẽya bunem taka nẽ safina bẽ yaleya age fedig, ĩ weim to nigal gouf. Tamo age fiya ado weim saafeg to wãgauf.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 Ere nigin aya idi sios mayarẽ difaref anĩ es afediyouf? Are, idi sios namen difaref anĩ ã to es wiyẽdigef de?
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 Negur idi sios mayarẽ difaref anĩ es fediyouf. Are Negur nẽ Itotoya bun eig ye irok kilei, “Ã atun tamo sane anĩ walelnẽgouf.”
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.