1 Coríntios 5
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVI
1 Ã atun, noli tobonunã age fiya, are haiden atuneg to wõ yedig anĩ, ibodok yeya karĩ aun. Tamo taka ĩ tama nẽ kayau we fedig.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Age fe di, ã aug selĩ wabigedig! Age fiya ban, ã wauĩ gudũf fen, tamo tobonunã enei inof anĩ, ãgenei uyu kũ fiya bun walelnẽgouf, are deuf.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Aya bouwau ã geid to ibodok, anĩ ere, uur bun are, aya ã geid tabodok. Aya ã geid ibodõya gen, tamo enei age fen, are ĩ mogo es afiyen.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Ã neda Odug Jesus yana bunem guru gouf bun, aya uur bun ã geid tabodõf, are neda Odug Jesus nẽ megeir ibodõf sain bun,
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 tamo enei Satan ima bun unenẽg, anĩ bunem, mosor nẽ bouwa daũf iraile fen, Odug nẽ naa bun yogon uur isennẽya yalouf.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ã yeneĩ yaleseya are to biya. Yis naal bagai flawa obu namen kabĩ yaledig anĩ, ã to keleĩ de?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Ã flawa mata yis sã gen wõ gouf nigin, yis tubu anĩ waleleg, are ã anĩ flawa mata yis sã. Ere nigin, Kristus, neda Pasa naa nẽ sipsip naal, sesewi difiyen.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Anĩ nigin, ada Pasa Sifa naa anĩ tarouwauf, are yis tubu, sesen ado to biya nẽ yis bunem sã, anĩ ere, bret yis sã, karẽtut ado momoi nẽ bret bunem age tafouf.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Aya ã noli tobonunã dinodig tamo kayau geid to nigal gouf nigin, neu pas mogo atotkenein,
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 anĩ ere, aya teneub enei nẽ tamo kayau geid to nigal gouf nigin to orok, are idi noli tobonunã, ereb ereb nigin akorouya, idegẽya bunem taka nẽ safina bẽ yaleya be, idegẽya waitou yana yaleseya age difedig. Ã idi geid to nigal gouf are, ã teneub enei utorõgouf.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Anĩ ere, gama aya ã bun atotof are, ã taka ĩ yogo nigin tura ye fen, noli tobonunã, ereb ereb nigin akorouya, idegẽya waitou yana yaleseya, bou yũya od wogõya, naan yõya be, idegẽya bunem taka nẽ safina bẽ yaleya age fedig, ĩ weim to nigal gouf. Tamo age fiya ado weim saafeg to wãgauf.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Ere nigin aya idi sios mayarẽ difaref anĩ es afediyouf? Are, idi sios namen difaref anĩ ã to es wiyẽdigef de?
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Negur idi sios mayarẽ difaref anĩ es fediyouf. Are Negur nẽ Itotoya bun eig ye irok kilei, “Ã atun tamo sane anĩ walelnẽgouf.”
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.