1 Coríntios 4
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs VC
1 Anĩ nigin, tamo idi, amã nigin, idi Kristus nẽ kabĩ tamo tar, Negur nẽ waa lo fiya nigin idi imeid bun inon de fen, kisi difouf.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Tamo idi ereb lo difouf nigin imeid bun inon anidi, dogo neid marau sigor dõ difef dile, age difouf anĩ, marau orof.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Ã aya es wiyagef be, tamo nẽ kot bun es difiyaf, are aya to sii fiyaf. Momoi, aya yug nigineg to es afedig.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Neu kisi are karẽtut, anĩ ere, anim aya mosor sã to auf. Odug im aya es fiyaf.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Anĩ nigin, es fiya nẽ sain fau wõya sã mog, to es gouf. Tari gef uleg, Odug isiyouf bun. Ĩ ereb gugum bun iminek anĩ lalan bun irou isi fen, tamo neid waud bun kisi ibodok anĩ yaor fouf. Sain anĩ bun, idi mugu mugu Negur bun yana odug dalouf.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Turau tar, gama aya, ãgenei biya fiya nigin, ereb enei arokenein, aya yug ado Apolos bunem, afelnein, anĩ bunem, ã wogõya eig fiya nẽ gariya, are amã bun keleĩ walogouf, “Itotoya bun yenek anĩ to ufodulagauf.” Ã anĩ keleĩ youf are, ã tamo taka anĩ yana waleseg fen, taka to lai gouf.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Ere nigin, aim õ, taka wal fiya inenok? Õ mogo ado, ere anĩ õ to walen? Õ mogo anĩ walen ouf are, ere nigin õ anĩ to walen gen, ogo yanã walesef?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Ereb ã oroyeik ganan ã mogo ado. Ã mogo safina kisi feleya bagai ubodõgef. Ã mogo king wowã gen, are amã geid sã. Amã ã geid king wowã tauf nigin, ã momoi bagai king wowã gem anĩ, aya orouf bagai.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Ere nigin, aya kisi afef, Negur ĩ amã aposel, tamo yukesiya nigin dinenẽdig gen, tamo dilouf nigin, gĩ bun idikeleyan bagai inenaman. Saa teneub ado, are tamo ado engel meleid bun, amã fele difamãf nigin inoman.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Amã Kristus nigin neneya mabodok, anĩ ere, ã Kristus bun kisi biya bagai ubodõgef. Amã totol sã mabodok, anĩ ere, ã totol ubodõgef. Ã yeneĩ dalesedig, amã yanamã to dalesedig.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Kulu nem isi gama sain enei bun, amã naũ ado naan ail mayok, amã gabar masasak mafilaik, amã darau difanamak, amã fõ sã.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Amã mug imamam kabĩ totol maledig. Sain amã disisnamak are, amã el fiya mafenẽdidig. Amã darau difanamak are, darau anĩ faali mafedig.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Bouwamã bun od duk sain, amã molol nem od solo mafedig. Mabodok masi gama sain enei bun, amã teneub enei nẽ ido gen ado, ereb ereb ganan nẽ moto gen wõ maun.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Aya ã mama ifeneĩya nigin enei to atotof, anĩ ere, ã neu kesu tar oboiyou gen wedereĩ arouf nigin age afef.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Ere nigin, Kristus bun, ã ten tausen kulat tamo ado, anĩ ere, ã temeĩ musei sã, are aya Kristus Jesus bun biya od bunem temeĩ wõ aun.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Anĩ nigin, aya ã madẽ wiyagauf nigin totol bagai arokeneik.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Gariya enei nigin, aya neu kesu Timoti, ĩ Odug bun aya oboiyou ado dõ fiya biya, ã gein sur afef. Im Kristus Jesus bun, neu mata ibodõya nẽ suma anĩ, ã wedereĩ fokõ fouf, are aya modoũ ganan sios ganan bun afelnẽdidig age fiya bagai.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Ã tunĩ, Pol ĩ amã garan to isiyouf ge fen, ã aug yeneĩ walesegen.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Anĩ ere, Odug orouf are, aya kaisã bagai ã gein asiyouf, age afe fen, aya dogo yeneid yaleseya tamo eneidi naig de wogõ def anĩ sã, anĩ ere, ereb megeir idi ado anĩ fele afouf.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Ere nigin, Negur nẽ tano are ege wogõya nẽ sã, are megeir nẽ.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Ere anĩ ã oroyeik? Aya wagagã yeĩya nigin tibog ado ã gein asiyouf de, wau laa fiya ado molol bunem asiyouf?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.