Tito 2
Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla (DAANT) vs ARIB
1 Kar kiŋ Tiit gay, gaarco ɗo geemir ɓilde kaak taɓ.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Kaawco ɗo jaminnar a ŋuu gedire ɗo ziŋkico, ŋuu goye goɗom ho ŋuu goye goye kaak gee yaa karmiyin̰co. Ŋuu obin pey imaanco bombo, ŋuu elguwe ziŋkico ho ŋuu icguwe subirraw.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Iŋ taar-an ko, kiico ɗiye ɗo ajusinna a ŋuu goye goye kaak Buŋ rakiyo ɗo gamin okin̰co kuuk ŋu giniyo. Ɗiyco a ŋuu osenno een̰co ho ŋuu peye min see kaak aale. Ɗiyco a ŋuu taaƴe een̰co iŋ taaƴe kaak samaane.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Iŋ taar-an kat, ŋuu gaare ɗo een̰co daaɗ ku cewey maman ŋuu goye. Ŋuuco gaare maman ŋuu elin̰ midiyco iŋ kooginco,
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 maman ŋuu goye goɗom ho ŋuu taleŋ ko midiyco di. Maman ŋuu obe geriyco, ŋuu gine *cawar ho ŋuu karmiye midiyco. Paa kat, waan nigiyɗo biy iŋ kaaw ta Buŋdi.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ɗo ɗubal iŋ gemsa oki, kondirco ɗo leesindi a ŋuu goye goye kaak Buŋ rakiyo
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 ɗo gamin okin̰co kuuk ŋu giniyo. Kiŋ Tiit sa gin taat sellen̰ asaan ɗubal iŋ gemsa-aŋ yaa ice botilin̰. Ya ki ɓilda gee sa, ɓildig iŋ ɓilde kaak iŋ botiliy, paa kat, ŋuun̰ karmiye.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Illa kaawon̰ yaa ase ɗo werti di. Waan gediraaɗo yaan̰ meele. Ansi-ak, sokan̰ yaa deen̰ adinte ŋu gediriyɗo gase maan kaak jookumo min lote.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Ɗo ɓerrinar, ɗiyco a ŋuu ginin riyco taat geen̰co ɗiyiico a ŋuu gine. Ansi-ak, yaaco aawe gala. Ŋuu meelin̰coɗo geen̰co.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Ŋuu kokinin̰coɗo. Illa ŋuu gine taat geen̰co yaa ozilin̰co. Ampa-ak, iŋ goyin̰co, gee yaa karmiyin kaaw ta Buŋdi, Gay Jilinte.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Asaan Buŋ, ŋaar gaarit barkiney taat ŋaa jilin̰ gee okin̰co.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Taar ko gaaraate maman gii jipte goyinte, gii poocin̰ gamin kuuk goy ɗo duniiner. Ansii kat, gii ibine ɗo goyinte ho gii goye goye kaak Buŋ rakiyo ho sellen̰ ɗo uŋji ka Buŋdi.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Iŋ taar-an ko, gii diye ɗo gelbinte ɗo ƴiriy ta taɓ taat gi eriyo. Ƴiriy taar-at kat, Iisa Masi kaak Buŋte ho Gay Jilinte yaa yeepe iŋ *darjiney.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Ɗo bi kanteŋ ko, Iisa Masi rastu ziy, ŋu deeyiiga asaan ŋaate jilinte min ɗo gamin kuuk samaanno ho ŋaate acin̰ zunuubinnite. Ansi-ak, gii gine geen̰ji, gii zeeɗe gine taat samaane.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 An ko kaaw taat kiico kaawe iŋ zeeɗe. Kiico leese ho kii gaayin̰co. Dak rasenno gee yaan̰ gine ar maan ka maala.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.