1 Timóteo 2

Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla (DAANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Min gamin okin̰co, maan kaak awalle nu rakiy gee yaa gine-ak a ŋuu indiguwe Buŋ ɗo gee okin̰co, ŋuuco salkiyguwe iŋ loklikin̰co ho ŋuu ozilguwin̰ji ɗo bi kan̰co.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Salkiyguwoŋ ɗo sultinniidi ho ɗo ŋuur okin̰co kuuk hokumiyaw. Paa kat, gii goye iŋ aapiye, bal kaawo, ho ɗo ay maanna, gii gaare iŋ goyinte kadar gi karmiya Buŋ ho gii goye sellen̰ ɗo uŋco ka geemir oki.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Ŋaar-aŋ ko maan kaak sellen̰ ho kaak samaane ɗo uŋji ka Buŋ kaak jilaate.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ŋa raka a gee okin̰co yaa gase jile ho ŋuu ibinin seeney.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Ka seener, Buŋ, ŋaar rakki di ho gem rakki di goy ɗatik ta Buŋ iŋ gee. Gem-ak, ŋaar ko Iisa Masi.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Ŋaar kaak ber ziy *satkine a ŋaa jilin̰ gee okin̰co. Ŋaar-aŋ ko maan kaak as ɗo wiktiney kaak gaara kadar Buŋ raka jile gee.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Ɗo bi ŋaar-ak ko, Buŋ diyintu gay gaare kaawor ho *paliine. Nu raadɗo, nu kaawa seene. Ŋa diyintu a naa ɓildin̰ gee kuuk Yuudinnaɗo ɗo bi ka imaan taat ɗo Buŋdi ho ɗo seeney.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Ampa-ak, ɗo ay wero, nu raka miday yaa salkiyguwe, ŋuu jaalguwe pisin̰co iŋ gelbin kaak cawar, wala dapin̰ko wala meelo.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Nu raka oki a daaɗi yaa isguwe kesuun taat kuuniye ɗo uŋji ka Buŋdi ho taat icaaɗo odin ku midir. Ŋu siyaaɗo ziŋkico iŋ dee ka duruwco kaak arro. Ŋu isguwenno daabne ɗo ziŋkico, wala ɗuura, wala kesuun taat kaalin aale.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Kar gay, ŋuu gaarguwe samaanuwco iŋ gamin kuuk samaane ŋu gingiyo kuuk tur ɗo daaɗ kuuk karmiya Buŋ.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ɗo wiktin ta bilɗindi, daaɗ yaa goyguwe iŋ bugumco di ho ŋuu cokiyguwe iŋ karaamine.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Nu balco bere izinne ɗo daatir taat ŋuu ɓilde miday wal ŋuu goye kaaco. Kar gay, illa ŋuu goye iŋ bugumco di.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Nu kaawiy pa-ak asaan Buŋ kilgiyig ja Aadum, kar kat astu Hawwa.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Kar pey Aadum bal rase ziy *Seetanne yaaji un̰je berkile, kar daatik kat ras ziti, Seetanne un̰jiitit berkile ho ta nigtu ɗo uŋji ka Buŋdi.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Iŋ taar-at ko, daatko-at yaa gase jile iŋ weenti. Kar daaɗ okin̰co gay yaa gase jile-ak ya ŋu ob tirit ɗo imaanco, ɗo elin̰co, ho ɗo goyin̰co kaak *cawar ho kaak tur ɗo uŋji ka Buŋdi.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.