1 Timóteo 2

Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla (DAANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Min gamin okin̰co, maan kaak awalle nu rakiy gee yaa gine-ak a ŋuu indiguwe Buŋ ɗo gee okin̰co, ŋuuco salkiyguwe iŋ loklikin̰co ho ŋuu ozilguwin̰ji ɗo bi kan̰co.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Salkiyguwoŋ ɗo sultinniidi ho ɗo ŋuur okin̰co kuuk hokumiyaw. Paa kat, gii goye iŋ aapiye, bal kaawo, ho ɗo ay maanna, gii gaare iŋ goyinte kadar gi karmiya Buŋ ho gii goye sellen̰ ɗo uŋco ka geemir oki.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Ŋaar-aŋ ko maan kaak sellen̰ ho kaak samaane ɗo uŋji ka Buŋ kaak jilaate.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ŋa raka a gee okin̰co yaa gase jile ho ŋuu ibinin seeney.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Ka seener, Buŋ, ŋaar rakki di ho gem rakki di goy ɗatik ta Buŋ iŋ gee. Gem-ak, ŋaar ko Iisa Masi.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Ŋaar kaak ber ziy *satkine a ŋaa jilin̰ gee okin̰co. Ŋaar-aŋ ko maan kaak as ɗo wiktiney kaak gaara kadar Buŋ raka jile gee.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Ɗo bi ŋaar-ak ko, Buŋ diyintu gay gaare kaawor ho *paliine. Nu raadɗo, nu kaawa seene. Ŋa diyintu a naa ɓildin̰ gee kuuk Yuudinnaɗo ɗo bi ka imaan taat ɗo Buŋdi ho ɗo seeney.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ampa-ak, ɗo ay wero, nu raka miday yaa salkiyguwe, ŋuu jaalguwe pisin̰co iŋ gelbin kaak cawar, wala dapin̰ko wala meelo.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Nu raka oki a daaɗi yaa isguwe kesuun taat kuuniye ɗo uŋji ka Buŋdi ho taat icaaɗo odin ku midir. Ŋu siyaaɗo ziŋkico iŋ dee ka duruwco kaak arro. Ŋu isguwenno daabne ɗo ziŋkico, wala ɗuura, wala kesuun taat kaalin aale.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Kar gay, ŋuu gaarguwe samaanuwco iŋ gamin kuuk samaane ŋu gingiyo kuuk tur ɗo daaɗ kuuk karmiya Buŋ.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Ɗo wiktin ta bilɗindi, daaɗ yaa goyguwe iŋ bugumco di ho ŋuu cokiyguwe iŋ karaamine.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Nu balco bere izinne ɗo daatir taat ŋuu ɓilde miday wal ŋuu goye kaaco. Kar gay, illa ŋuu goye iŋ bugumco di.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Nu kaawiy pa-ak asaan Buŋ kilgiyig ja Aadum, kar kat astu Hawwa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Kar pey Aadum bal rase ziy *Seetanne yaaji un̰je berkile, kar daatik kat ras ziti, Seetanne un̰jiitit berkile ho ta nigtu ɗo uŋji ka Buŋdi.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Iŋ taar-at ko, daatko-at yaa gase jile iŋ weenti. Kar daaɗ okin̰co gay yaa gase jile-ak ya ŋu ob tirit ɗo imaanco, ɗo elin̰co, ho ɗo goyin̰co kaak *cawar ho kaak tur ɗo uŋji ka Buŋdi.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.