1 Timóteo 2
Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla (DAANT) vs NTLH
1 Min gamin okin̰co, maan kaak awalle nu rakiy gee yaa gine-ak a ŋuu indiguwe Buŋ ɗo gee okin̰co, ŋuuco salkiyguwe iŋ loklikin̰co ho ŋuu ozilguwin̰ji ɗo bi kan̰co.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Salkiyguwoŋ ɗo sultinniidi ho ɗo ŋuur okin̰co kuuk hokumiyaw. Paa kat, gii goye iŋ aapiye, bal kaawo, ho ɗo ay maanna, gii gaare iŋ goyinte kadar gi karmiya Buŋ ho gii goye sellen̰ ɗo uŋco ka geemir oki.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Ŋaar-aŋ ko maan kaak sellen̰ ho kaak samaane ɗo uŋji ka Buŋ kaak jilaate.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Ŋa raka a gee okin̰co yaa gase jile ho ŋuu ibinin seeney.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Ka seener, Buŋ, ŋaar rakki di ho gem rakki di goy ɗatik ta Buŋ iŋ gee. Gem-ak, ŋaar ko Iisa Masi.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Ŋaar kaak ber ziy *satkine a ŋaa jilin̰ gee okin̰co. Ŋaar-aŋ ko maan kaak as ɗo wiktiney kaak gaara kadar Buŋ raka jile gee.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Ɗo bi ŋaar-ak ko, Buŋ diyintu gay gaare kaawor ho *paliine. Nu raadɗo, nu kaawa seene. Ŋa diyintu a naa ɓildin̰ gee kuuk Yuudinnaɗo ɗo bi ka imaan taat ɗo Buŋdi ho ɗo seeney.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Ampa-ak, ɗo ay wero, nu raka miday yaa salkiyguwe, ŋuu jaalguwe pisin̰co iŋ gelbin kaak cawar, wala dapin̰ko wala meelo.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Nu raka oki a daaɗi yaa isguwe kesuun taat kuuniye ɗo uŋji ka Buŋdi ho taat icaaɗo odin ku midir. Ŋu siyaaɗo ziŋkico iŋ dee ka duruwco kaak arro. Ŋu isguwenno daabne ɗo ziŋkico, wala ɗuura, wala kesuun taat kaalin aale.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Kar gay, ŋuu gaarguwe samaanuwco iŋ gamin kuuk samaane ŋu gingiyo kuuk tur ɗo daaɗ kuuk karmiya Buŋ.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Ɗo wiktin ta bilɗindi, daaɗ yaa goyguwe iŋ bugumco di ho ŋuu cokiyguwe iŋ karaamine.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Nu balco bere izinne ɗo daatir taat ŋuu ɓilde miday wal ŋuu goye kaaco. Kar gay, illa ŋuu goye iŋ bugumco di.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Nu kaawiy pa-ak asaan Buŋ kilgiyig ja Aadum, kar kat astu Hawwa.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Kar pey Aadum bal rase ziy *Seetanne yaaji un̰je berkile, kar daatik kat ras ziti, Seetanne un̰jiitit berkile ho ta nigtu ɗo uŋji ka Buŋdi.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Iŋ taar-at ko, daatko-at yaa gase jile iŋ weenti. Kar daaɗ okin̰co gay yaa gase jile-ak ya ŋu ob tirit ɗo imaanco, ɗo elin̰co, ho ɗo goyin̰co kaak *cawar ho kaak tur ɗo uŋji ka Buŋdi.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.