Números 33
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVI
1 Toto byla stanoviště Izraelců, když vytáhli z egyptské země po oddílech pod vedením Mojžíše a Árona.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Na Hospodinův rozkaz sepsal Mojžíš místa, odkud vycházeli, podle jejich stanovišť. Toto byla tedy jejich stanoviště podle výchozích bodů:
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 V prvním měsíci, patnáctého dne prvého měsíce, vytáhli z Ramesesu. Druhého dne po hodu beránka vyšli Izraelci navzdory všemu před očima celého Egypta,
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 zatímco Egypťané pohřbívali ty, které mezi nimi Hospodin pobil, všechny prvorozence. Hospodin totiž vykonal soudy nad jejich božstvy.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Izraelci tedy vytáhli z Ramesesu a utábořili se v Sukótu.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Vytáhli ze Sukótu a utábořili se v Étamu, který je na okraji pouště.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Vytáhli z Étamu, obrátili se zpět k Pí-chírótu, který leží naproti Baal-sefónu, a utábořili se před Migdólem.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Vytáhli z Pené-chírótu a prošli prostředkem moře na poušť. Vykonali třídenní pochod pouští Étamem a utábořili se v Maře.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Vytáhli z Mary a přišli do Élimu. V Élimu bylo dvanáct pramenů a sedmdesát palem; tam se utábořili.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Vytáhli z Élimu a utábořili se u Rákosového moře.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Vytáhli od Rákosového moře a utábořili se na Sínské poušti.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Vytáhli ze Sínské pouště a utábořili se v Dofce.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Vytáhli z Dofky a utábořili se v Alúši.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Vytáhli z Alúše a utábořili se v Refídímu; tam nebyla voda, aby se lid mohl napít.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Vytáhli z Refídímu a utábořili se na Sínajské poušti.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Vytáhli ze Sínajské pouště a utábořili se v Kibrót-taavě.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Vytáhli z Kibrót-taavy a utábořili se v Chaserótu.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Vytáhli z Chaserótu a utábořili se v Ritmě.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Vytáhli z Ritmy a utábořili se v Rimón--peresu.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Vytáhli z Rimón-peresu a utábořili se v Libně.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Vytáhli z Libny a utábořili se v Rise.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Vytáhli z Risy a utábořili se v Kehelatě.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Vytáhli z Kehelaty a utábořili se na hoře Šeferu.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Vytáhli od hory Šeferu a utábořili se v Charadě.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Vytáhli z Charady a utábořili se v Makhelótu.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Vytáhli z Makhelótu a utábořili se v Tachatu.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Vytáhli z Tachatu a utábořili se v Terachu.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 Vytáhli z Terachu a utábořili se v Mitce.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Vytáhli z Mitky a utábořili se v Chašmóně.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Vytáhli z Chašmóny a utábořili se v Moserótu.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Vytáhli z Moserótu a utábořili se v Bené-jaakánu.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Vytáhli z Bené-jaakánu a utábořili se v Chór-gidgádu.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Vytáhli z Chór-gidgádu a utábořili se v Jotbatě.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Vytáhli z Jotbaty a utábořili se v Abróně.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Vytáhli z Abróny a utábořili se v Esjón-geberu.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Vytáhli z Esjón-geberu a utábořili se na poušti Sinu; to je Kádeš.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Vytáhli z Kádeše a utábořili se na hoře Hóru na okraji Edómské pouště.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Tehdy na Hospodinův rozkaz vystoupil kněz Áron na horu Hór a zemřel tam čtyřicátého roku po vyjití Izraelců z egyptské země, pátého měsíce, prvého dne toho měsíce.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Áronovi bylo sto třiadvacet let, když na hoře Hóru zemřel.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Tu uslyšel Kenaanec, aradský král, který sídlil v Negebu v kenaanské zemi, že přicházejí Izraelci.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Vytáhli od hory Hóru a utábořili se v Salmóně.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Vytáhli ze Salmóny a utábořili se ve Funónu.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Vytáhli z Funónu a utábořili se v Obótu.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Vytáhli z Obótu a utábořili se v Ijé-abárímu na moábském území.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Vytáhli z Ijímu a utábořili se v Dibón-gádu.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Vytáhli z Dibón-gádu a utábořili se v Almón-diblátajimu.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Vytáhli z Almón-diblátajimu a utábořili se v horách Abárímských proti Nebó.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Vytáhli z hor Abárímských a utábořili se na Moábských pustinách u Jordánu naproti Jerichu.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 Tábořili u Jordánu od Bét-ješimótu až k Ábel-šitímu na Moábských pustinách.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Hospodin promluvil k Mojžíšovi na Moábských pustinách u Jordánu naproti Jerichu:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 "Mluv k Izraelcům a řekni jim: Až přejdete Jordán do kenaanské země,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 vyženete před sebou obyvatele té země a zničíte všechny jejich modlářské výtvory. Zničíte všechny jejich lité modly a popleníte všechna jejich posvátná návrší.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Podrobíte si tu zemi a usadíte se v ní. Tu zemi jsem dal vám, abyste ji obsadili.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Rozdělíte si zemi losem jako dědictví mezi své čeledi; větší dáte větší dědictví a menší dáte menší dědictví. Kam komu padne los, to bude jeho. Rozdělíte ji v dědictví svým otcovským pokolením.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Nevyženete-li však obyvatele té země před sebou, tedy ti, které z nich zanecháte, budou vám trnem v očích a bodcem v boku, budou vás sužovat v té zemi, ve které se usadíte.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 A jak jsem zamýšlel učinit jim, učiním vám."
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.