Mateus 24

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Když Ježíš vyšel z chrámu a odcházel odtud, přistoupili k němu učedníci a ukazovali mu chrámové stavby.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, os seus discípulos se aproximaram para lhe mostrar as construções do templo.
2 On však jim řekl: "Vidíte toto všechno? Amen, pravím vám, že tu nezůstane kámen na kameni, všecko bude rozmetáno."
2 Ele, porém, lhes disse:
3 Když seděl na Olivové hoře a byli sami, přistoupili k němu učedníci a řekli: "Pověz nám, kdy to nastane a jaké bude znamení tvého příchodu a skonání věku!"
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras quando os discípulos se aproximaram dele e, em particular, lhe pediram: — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá da sua vinda e do fim dos tempos.
4 Ježíš jim odpověděl: "Mějte se na pozoru, aby vás někdo nesvedl.
4 E Jesus respondeu:
5 Neboť mnozí přijdou v mém jménu a budou říkat 'já jsem Mesiáš' a svedou mnohé.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou o Cristo”; e enganarão a muitos.
6 Budete slyšet válečný ryk a zvěsti o válkách; hleďte, abyste se nelekali. Musí to být, ale to ještě není konec.
6 E vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras. Fiquem atentos e não se assustem, porque é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
7 Povstane národ proti národu a království proti království, bude hlad a zemětřesení na mnoha místech.
7 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 Ale to vše bude teprve začátek bolestí.
8 Porém todas essas coisas são o princípio das dores.
9 Tehdy vás budou vydávat v soužení i na smrt a všechny národy vás budou nenávidět pro mé jméno.
9 — Vocês serão entregues para serem maltratados e eles os matarão. Vocês serão odiados por todas as nações por causa do meu nome.
10 A tehdy mnozí odpadnou a navzájem se budou zrazovat a jedni druhé nenávidět;
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros.
11 povstanou lživí proroci a mnohé svedou
11 Muitos falsos profetas se levantarão e enganarão a muitos.
12 a protože se rozmůže nepravost, vychladne láska mnohých.
12 E, por se multiplicar a maldade, o amor se esfriará de quase todos.
13 Ale kdo vytrvá až do konce, bude spasen.
13 Aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 A toto evangelium o království bude kázáno po celém světě na svědectví všem národům, a teprve potom přijde konec.
14 E será pregado este evangelho do Reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então virá o fim.
15 Když pak uvidíte 'znesvěcující ohavnost', o níž je řeč u proroka Daniele, jak stojí na místě svatém - kdo čteš, rozuměj -
15 — Quando, pois, vocês virem, situado no lugar santo, o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel (quem lê entenda),
16 tehdy ti, kdo jsou v Judsku, ať uprchnou do hor;
16 então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
17 kdo je na střeše, ať nesestupuje, aby si vzal něco z domu;
17 Quem estiver no terraço não desça para tirar de casa alguma coisa.
18 a kdo je na poli, ať se nevrací, aby si vzal plášť.
18 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 Běda těhotným a kojícím v oněch dnech!
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Modlete se, abyste se nemuseli dát na útěk v zimě nebo v sobotu.
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno, nem no sábado.
21 Neboť tehdy nastane hrozné soužení, jaké nebylo od počátku světa až do nynějška a nikdy již nebude.
21 Porque nesse tempo haverá grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora e nunca jamais haverá.
22 A kdyby nebyly ty dny zkráceny, nebyl by spasen žádný člověk; ale kvůli vyvoleným budou tyto dny zkráceny.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 Tehdy, řekne-li vám někdo: 'Hle, tu je Mesiáš nebo tam', nevěřte!
23 — Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Ali está ele!”, não acreditem.
24 Neboť vyvstanou lžimesiášové a lžiproroci a budou předvádět veliká znamení a zázraky, že by svedli i vyvolené, kdyby to bylo možné.
24 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando grandes sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 Hle, řekl jsem vám to už předem.
25 Eis que tenho predito isso a vocês.
26 Když vám řeknou: 'Hle, je na poušti', nevycházejte! 'Hle, v tajných úkrytech', nevěřte tomu!
26 Portanto, se disserem a vocês: “Eis que ele está no deserto!”, não vão lá. Ou, se disserem: “Eis que ele está no interior da casa!”, não acreditem.
27 Neboť jako blesk ozáří oblohu od východu až na západ, takový bude příchod Syna člověka.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 Kde je mrtvola, slétnou se i supi.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Hned po soužení těch dnů se zatmí slunce, měsíc ztratí svou zář, hvězdy budou padat z nebe a mocnosti nebeské se zachvějí.
29 — Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
30 Tehdy se ukáže znamení Syna člověka na nebi; a tu budou lomit rukama všechny čeledi země a uzří Syna člověka přicházet na oblacích nebeských s velkou mocí a slávou.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 On vyšle své anděly s mohutným zvukem polnice a ti shromáždí jeho vyvolené do čtyř úhlů světa, od jedněch konců nebe ke druhým.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande som de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Od fíkovníku si vezměte poučení: Když už jeho větev raší a vyráží listí, víte, že je léto blízko.
32 — Aprendam a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
33 Tak i vy, až toto všecko uvidíte, vězte, že ten čas je blízko, přede dveřmi.
33 Assim, também vocês, quando virem todas estas coisas, saibam que está próximo, às portas.
34 Amen, pravím vám, že nepomine toto pokolení, než se to všechno stane.
34 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 Nebe a země pominou, ale má slova nepominou.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 O onom dni a hodině však neví nikdo, ani andělé v nebi, ani Syn; jenom Otec sám.
36 — Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 Až přijde Syn člověka, bude to jako za dnů Noé:
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do Homem.
38 Jako tehdy před potopou hodovali a pili, ženili se a vdávaly až do dne, kdy Noé vešel do korábu,
38 Pois assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 a nic nepoznali, až přišla potopa a zachvátila všecky - takový bude i příchod Syna člověka.
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Tehdy budou dva na poli, jeden bude přijat a druhý zanechán.
40 Então dois estarão no campo: um será levado, e o outro será deixado;
41 Dvě budou mlít obilí, jedna bude přijata a druhá zanechána.
41 duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada, e a outra será deixada.
42 Bděte tedy, protože nevíte, v který den váš Pán přijde.
42 — Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o Senhor de vocês.
43 Uvažte přece: Kdyby hospodář věděl, v kterou noční hodinu přijde zloděj, bděl by a zabránil by mu vloupat se do domu.
43 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Proto i vy buďte připraveni, neboť Syn člověka přijde v hodinu, kdy se nenadějete.
44 Por isso, estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
45 Když pán ustanovuje nad svou čeledí služebníka, aby jim včas podával pokrm, který služebník je věrný a rozumný?
45 — Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor deixou encarregado dos demais servos, para lhes dar o sustento a seu tempo?
46 Blaze tomu služebníku, kterého pán při svém příchodu nalezne, že tak činí.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Amen, pravím vám, že ho ustanoví nade vším, co mu patří.
47 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 Když si však špatný služebník řekne: 'Můj pán nejde',
48 Mas o que acontecerá se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”,
49 a začne bít své spoluslužebníky, hodovat a pít s opilci,
49 e começar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com os bêbados?
50 tu pán toho služebníka přijde v den, kdy to nečeká, a v hodinu, kterou netuší,
50 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe,
51 vyžene ho a vykáže mu úděl mezi pokrytci; tam bude pláč a skřípění zubů.
51 e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.