Lucas 21

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ježíš pozoroval, jak bohatí vhazují své dary do chrámové pokladnice.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Uviděl i jednu nuznou vdovu, jak tam hodila dvě drobné mince,
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 a řekl: "Vpravdě vám pravím, že tato chudá vdova dala víc než všichni ostatní.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Neboť ti všichni dali dary ze svého nadbytku, ona však ze svého nedostatku; dala všechno, z čeho měla být živa."
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Když někteří mluvili o chrámu, jak je vyzdoben krásnými kameny a pamětními dary, řekl:
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 "Přijdou dny, kdy z toho, co vidíte, nezůstane kámen na kameni, všechno bude rozmetáno."
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Otázali se ho: "Mistře, kdy to nastane? A jaké bude znamení, až se to začne dít?"
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Odpověděl: "Mějte se na pozoru, abyste se nedali svést. Neboť mnozí přijdou v mém jménu a budou říkat: 'Já jsem to' a 'nastal čas'. Nechoďte za nimi.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Až uslyšíte o válkách a povstáních, neděste se: neboť to musí nejprve být, ale konec nenastane hned."
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Tehdy jim řekl: "POvstane národ proti národu a království proti království,
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 budou veliká zemětřesení a v mnohých krajinách hlad a mor, hrůzy a veliká znamení z nebes.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 Ale před tím vším na vás vztáhnou ruce a budou vás pronásledovat; budou vás vydávat synagógám na soud a do vězení a vodit před krále a vládce pro mé jméno.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 To vám bude příležitostí k svědectví.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Vezměte si k srdci, abyste se předem nepřipravovali, jak se budete hájit.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 Neboť já vám dám řeč i moudrost, kterou nedokáže přemoci ani vyvrátit žádný váš protivník.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Zradí vás i rodiče, bratři, příbuzní a přátelé a někteří z vás budou zabiti.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 A všichni vás budou nenávidět pro mé jméno.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Ale ani vlas z vaší hlavy se neztratí.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Když vytrváte, získáte své životy.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 Když uvidíte, že Jeruzalém obkličují vojska, tu poznáte, že se přiblížila jeho zkáza.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Tehdy ti, kdo jsou v Judsku, ať uprchnou do hor, kteří jsou v Jeruzalémě, ať z něho odejdou, a kteří jsou po venkově, ať do něho nevcházejí,
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 poněvadž jsou to dny odplaty, v nichž se má naplnit vše, co je psáno.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Běda těhotným a kojícím v oněch dnech! Neboť bude veliké soužení na zemi a hněv proti tomuto lidu.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Padnou ostřím meče, budou jako zajatci odvedeni mezi všecky národy, po Jeruzalému budou šlapat pohané, dokud se jejich čas neskončí.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 Budou znamení na slunci, měsíci a hvězdách a na zemi úzkost národů, bezradných, kam se podít před řevem valícího se moře.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Lidé budou zmírat strachem a očekáváním toho, co přichází na celý svět. Neboť mocnosti pekelné se zachvějí.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 A tehdy uzří Syna člověka přicházet v oblaku s mocí a velikou slávou.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Když se toto začne dít, napřimte se a zvedněte hlavy, neboť vaše vykoupení je blízko."
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Vypravoval jim podobenství: "Podívejte se na fíkovník nebo jiný strom:
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Když se už zelenají, sami víte, že léto je blízko.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Tak i vy, až uvidíte, že se toto děje, vězte, že je blízko království Boží.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 Amen, pravím vám, že nepomine toto pokolení,než se toto všechno stane.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Nebe a země pominou, ale má slova nikdy nepominou.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 Mějte se na pozoru, aby vaše srdce nebyla zatížena nestřídmostí, opilstvím a starostmi o živobytí a aby vás onen den nepřekvapil jako past.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 Neboť přijde na všechny, kteří přebývají na zemi.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Buďte bdělí a proste v každý čas, abyste měli sílu uniknout všemu tomu, co se bude dít, a mohli stanout před Synem člověka."
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Ve dne učil v chrámě, ale na noc odcházel na horu, která se nazývala Olivová.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 A všechen lid k němu přicházel už časně zrána do chrámu, aby ho poslouchal.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.