Lucas 21
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA
1 Ježíš pozoroval, jak bohatí vhazují své dary do chrámové pokladnice.
1 Estando Jesus a observar, viu os ricos lançarem suas ofertas no gazofilácio.
2 Uviděl i jednu nuznou vdovu, jak tam hodila dvě drobné mince,
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas;
3 a řekl: "Vpravdě vám pravím, že tato chudá vdova dala víc než všichni ostatní.
3 e disse: Verdadeiramente, vos digo que esta viúva pobre deu mais do que todos.
4 Neboť ti všichni dali dary ze svého nadbytku, ona však ze svého nedostatku; dala všechno, z čeho měla být živa."
4 Porque todos estes deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Když někteří mluvili o chrámu, jak je vyzdoben krásnými kameny a pamětními dary, řekl:
5 Falavam alguns a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas;
6 "Přijdou dny, kdy z toho, co vidíte, nezůstane kámen na kameni, všechno bude rozmetáno."
6 então, disse Jesus: Vedes estas coisas? Dias virão em que não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 Otázali se ho: "Mistře, kdy to nastane? A jaké bude znamení, až se to začne dít?"
7 Perguntaram-lhe: Mestre, quando sucederá isto? E que sinal haverá de quando estas coisas estiverem para se cumprir?
8 Odpověděl: "Mějte se na pozoru, abyste se nedali svést. Neboť mnozí přijdou v mém jménu a budou říkat: 'Já jsem to' a 'nastal čas'. Nechoďte za nimi.
8 Respondeu ele: Vede que não sejais enganados; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu! E também: Chegou a hora! Não os sigais.
9 Až uslyšíte o válkách a povstáních, neděste se: neboť to musí nejprve být, ale konec nenastane hned."
9 Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Tehdy jim řekl: "POvstane národ proti národu a království proti království,
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 budou veliká zemětřesení a v mnohých krajinách hlad a mor, hrůzy a veliká znamení z nebes.
11 haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais do céu.
12 Ale před tím vším na vás vztáhnou ruce a budou vás pronásledovat; budou vás vydávat synagógám na soud a do vězení a vodit před krále a vládce pro mé jméno.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, lançarão mão de vós e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome;
13 To vám bude příležitostí k svědectví.
13 e isto vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Vezměte si k srdci, abyste se předem nepřipravovali, jak se budete hájit.
14 Assentai, pois, em vosso coração de não vos preocupardes com o que haveis de responder;
15 Neboť já vám dám řeč i moudrost, kterou nedokáže přemoci ani vyvrátit žádný váš protivník.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Zradí vás i rodiče, bratři, příbuzní a přátelé a někteří z vás budou zabiti.
16 E sereis entregues até por vossos pais, irmãos, parentes e amigos; e matarão alguns dentre vós.
17 A všichni vás budou nenávidět pro mé jméno.
17 De todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Ale ani vlas z vaší hlavy se neztratí.
18 Contudo, não se perderá um só fio de cabelo da vossa cabeça.
19 Když vytrváte, získáte své životy.
19 É na vossa perseverança que ganhareis a vossa alma.
20 Když uvidíte, že Jeruzalém obkličují vojska, tu poznáte, že se přiblížila jeho zkáza.
20 Quando, porém, virdes Jerusalém sitiada de exércitos, sabei que está próxima a sua devastação.
21 Tehdy ti, kdo jsou v Judsku, ať uprchnou do hor, kteří jsou v Jeruzalémě, ať z něho odejdou, a kteří jsou po venkově, ať do něho nevcházejí,
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade, retirem-se; e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
22 poněvadž jsou to dny odplaty, v nichž se má naplnit vše, co je psáno.
22 Porque estes dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Běda těhotným a kojícím v oněch dnech! Neboť bude veliké soužení na zemi a hněv proti tomuto lidu.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Padnou ostřím meče, budou jako zajatci odvedeni mezi všecky národy, po Jeruzalému budou šlapat pohané, dokud se jejich čas neskončí.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Budou znamení na slunci, měsíci a hvězdách a na zemi úzkost národů, bezradných, kam se podít před řevem valícího se moře.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas;
26 Lidé budou zmírat strachem a očekáváním toho, co přichází na celý svět. Neboť mocnosti pekelné se zachvějí.
26 haverá homens que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo; pois os poderes dos céus serão abalados.
27 A tehdy uzří Syna člověka přicházet v oblaku s mocí a velikou slávou.
27 Então, se verá o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Když se toto začne dít, napřimte se a zvedněte hlavy, neboť vaše vykoupení je blízko."
28 Ora, ao começarem estas coisas a suceder, exultai e erguei a vossa cabeça; porque a vossa redenção se aproxima.
29 Vypravoval jim podobenství: "Podívejte se na fíkovník nebo jiný strom:
29 Ainda lhes propôs uma parábola, dizendo: Vede a figueira e todas as árvores.
30 Když se už zelenají, sami víte, že léto je blízko.
30 Quando começam a brotar, vendo-o, sabeis, por vós mesmos, que o verão está próximo.
31 Tak i vy, až uvidíte, že se toto děje, vězte, že je blízko království Boží.
31 Assim também, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que está próximo o reino de Deus.
32 Amen, pravím vám, že nepomine toto pokolení,než se toto všechno stane.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração, sem que tudo isto aconteça.
33 Nebe a země pominou, ale má slova nikdy nepominou.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 Mějte se na pozoru, aby vaše srdce nebyla zatížena nestřídmostí, opilstvím a starostmi o živobytí a aby vás onen den nepřekvapil jako past.
34 Acautelai-vos por vós mesmos, para que nunca vos suceda que o vosso coração fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vós repentinamente, como um laço.
35 Neboť přijde na všechny, kteří přebývají na zemi.
35 Pois há de sobrevir a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Buďte bdělí a proste v každý čas, abyste měli sílu uniknout všemu tomu, co se bude dít, a mohli stanout před Synem člověka."
36 Vigiai, pois, a todo tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que têm de suceder e estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Ve dne učil v chrámě, ale na noc odcházel na horu, která se nazývala Olivová.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite, saindo, ia pousar no monte chamado das Oliveiras.
38 A všechen lid k němu přicházel už časně zrána do chrámu, aby ho poslouchal.
38 E todo o povo madrugava para ir ter com ele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.