Lucas 21

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ježíš pozoroval, jak bohatí vhazují své dary do chrámové pokladnice.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 Uviděl i jednu nuznou vdovu, jak tam hodila dvě drobné mince,
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 a řekl: "Vpravdě vám pravím, že tato chudá vdova dala víc než všichni ostatní.
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 Neboť ti všichni dali dary ze svého nadbytku, ona však ze svého nedostatku; dala všechno, z čeho měla být živa."
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 Když někteří mluvili o chrámu, jak je vyzdoben krásnými kameny a pamětními dary, řekl:
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 "Přijdou dny, kdy z toho, co vidíte, nezůstane kámen na kameni, všechno bude rozmetáno."
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 Otázali se ho: "Mistře, kdy to nastane? A jaké bude znamení, až se to začne dít?"
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 Odpověděl: "Mějte se na pozoru, abyste se nedali svést. Neboť mnozí přijdou v mém jménu a budou říkat: 'Já jsem to' a 'nastal čas'. Nechoďte za nimi.
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 Až uslyšíte o válkách a povstáních, neděste se: neboť to musí nejprve být, ale konec nenastane hned."
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Tehdy jim řekl: "POvstane národ proti národu a království proti království,
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 budou veliká zemětřesení a v mnohých krajinách hlad a mor, hrůzy a veliká znamení z nebes.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 Ale před tím vším na vás vztáhnou ruce a budou vás pronásledovat; budou vás vydávat synagógám na soud a do vězení a vodit před krále a vládce pro mé jméno.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 To vám bude příležitostí k svědectví.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Vezměte si k srdci, abyste se předem nepřipravovali, jak se budete hájit.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 Neboť já vám dám řeč i moudrost, kterou nedokáže přemoci ani vyvrátit žádný váš protivník.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 Zradí vás i rodiče, bratři, příbuzní a přátelé a někteří z vás budou zabiti.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 A všichni vás budou nenávidět pro mé jméno.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 Ale ani vlas z vaší hlavy se neztratí.
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Když vytrváte, získáte své životy.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 Když uvidíte, že Jeruzalém obkličují vojska, tu poznáte, že se přiblížila jeho zkáza.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Tehdy ti, kdo jsou v Judsku, ať uprchnou do hor, kteří jsou v Jeruzalémě, ať z něho odejdou, a kteří jsou po venkově, ať do něho nevcházejí,
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 poněvadž jsou to dny odplaty, v nichž se má naplnit vše, co je psáno.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Běda těhotným a kojícím v oněch dnech! Neboť bude veliké soužení na zemi a hněv proti tomuto lidu.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 Padnou ostřím meče, budou jako zajatci odvedeni mezi všecky národy, po Jeruzalému budou šlapat pohané, dokud se jejich čas neskončí.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 Budou znamení na slunci, měsíci a hvězdách a na zemi úzkost národů, bezradných, kam se podít před řevem valícího se moře.
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Lidé budou zmírat strachem a očekáváním toho, co přichází na celý svět. Neboť mocnosti pekelné se zachvějí.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 A tehdy uzří Syna člověka přicházet v oblaku s mocí a velikou slávou.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Když se toto začne dít, napřimte se a zvedněte hlavy, neboť vaše vykoupení je blízko."
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 Vypravoval jim podobenství: "Podívejte se na fíkovník nebo jiný strom:
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Když se už zelenají, sami víte, že léto je blízko.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 Tak i vy, až uvidíte, že se toto děje, vězte, že je blízko království Boží.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Amen, pravím vám, že nepomine toto pokolení,než se toto všechno stane.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 Nebe a země pominou, ale má slova nikdy nepominou.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 Mějte se na pozoru, aby vaše srdce nebyla zatížena nestřídmostí, opilstvím a starostmi o živobytí a aby vás onen den nepřekvapil jako past.
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 Neboť přijde na všechny, kteří přebývají na zemi.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Buďte bdělí a proste v každý čas, abyste měli sílu uniknout všemu tomu, co se bude dít, a mohli stanout před Synem člověka."
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 Ve dne učil v chrámě, ale na noc odcházel na horu, která se nazývala Olivová.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 A všechen lid k němu přicházel už časně zrána do chrámu, aby ho poslouchal.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.