Lucas 21

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ježíš pozoroval, jak bohatí vhazují své dary do chrámové pokladnice.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 Uviděl i jednu nuznou vdovu, jak tam hodila dvě drobné mince,
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 a řekl: "Vpravdě vám pravím, že tato chudá vdova dala víc než všichni ostatní.
3 Então Jesus disse:
4 Neboť ti všichni dali dary ze svého nadbytku, ona však ze svého nedostatku; dala všechno, z čeho měla být živa."
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Když někteří mluvili o chrámu, jak je vyzdoben krásnými kameny a pamětními dary, řekl:
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 "Přijdou dny, kdy z toho, co vidíte, nezůstane kámen na kameni, všechno bude rozmetáno."
6 Então Jesus disse:
7 Otázali se ho: "Mistře, kdy to nastane? A jaké bude znamení, až se to začne dít?"
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Odpověděl: "Mějte se na pozoru, abyste se nedali svést. Neboť mnozí přijdou v mém jménu a budou říkat: 'Já jsem to' a 'nastal čas'. Nechoďte za nimi.
8 Jesus respondeu:
9 Až uslyšíte o válkách a povstáních, neděste se: neboť to musí nejprve být, ale konec nenastane hned."
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Tehdy jim řekl: "POvstane národ proti národu a království proti království,
10 Então Jesus lhes disse:
11 budou veliká zemětřesení a v mnohých krajinách hlad a mor, hrůzy a veliká znamení z nebes.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 Ale před tím vším na vás vztáhnou ruce a budou vás pronásledovat; budou vás vydávat synagógám na soud a do vězení a vodit před krále a vládce pro mé jméno.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 To vám bude příležitostí k svědectví.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Vezměte si k srdci, abyste se předem nepřipravovali, jak se budete hájit.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 Neboť já vám dám řeč i moudrost, kterou nedokáže přemoci ani vyvrátit žádný váš protivník.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 Zradí vás i rodiče, bratři, příbuzní a přátelé a někteří z vás budou zabiti.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 A všichni vás budou nenávidět pro mé jméno.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Ale ani vlas z vaší hlavy se neztratí.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 Když vytrváte, získáte své životy.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 Když uvidíte, že Jeruzalém obkličují vojska, tu poznáte, že se přiblížila jeho zkáza.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Tehdy ti, kdo jsou v Judsku, ať uprchnou do hor, kteří jsou v Jeruzalémě, ať z něho odejdou, a kteří jsou po venkově, ať do něho nevcházejí,
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 poněvadž jsou to dny odplaty, v nichž se má naplnit vše, co je psáno.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Běda těhotným a kojícím v oněch dnech! Neboť bude veliké soužení na zemi a hněv proti tomuto lidu.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Padnou ostřím meče, budou jako zajatci odvedeni mezi všecky národy, po Jeruzalému budou šlapat pohané, dokud se jejich čas neskončí.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Budou znamení na slunci, měsíci a hvězdách a na zemi úzkost národů, bezradných, kam se podít před řevem valícího se moře.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Lidé budou zmírat strachem a očekáváním toho, co přichází na celý svět. Neboť mocnosti pekelné se zachvějí.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 A tehdy uzří Syna člověka přicházet v oblaku s mocí a velikou slávou.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Když se toto začne dít, napřimte se a zvedněte hlavy, neboť vaše vykoupení je blízko."
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Vypravoval jim podobenství: "Podívejte se na fíkovník nebo jiný strom:
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 Když se už zelenají, sami víte, že léto je blízko.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Tak i vy, až uvidíte, že se toto děje, vězte, že je blízko království Boží.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 Amen, pravím vám, že nepomine toto pokolení,než se toto všechno stane.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Nebe a země pominou, ale má slova nikdy nepominou.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 Mějte se na pozoru, aby vaše srdce nebyla zatížena nestřídmostí, opilstvím a starostmi o živobytí a aby vás onen den nepřekvapil jako past.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 Neboť přijde na všechny, kteří přebývají na zemi.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Buďte bdělí a proste v každý čas, abyste měli sílu uniknout všemu tomu, co se bude dít, a mohli stanout před Synem člověka."
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Ve dne učil v chrámě, ale na noc odcházel na horu, která se nazývala Olivová.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 A všechen lid k němu přicházel už časně zrána do chrámu, aby ho poslouchal.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.