Filemom 1

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pavel, vězeň Krista Ježíše, a bratr Timoteus Filemonovi, našemu milovanému spolupracovníku,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 sestře Apfii, Archippovi, našemu spolubojovníku, a církvi v tvém domě:
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista.
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Děkuji svému Bohu a stále na tebe pamatuji ve svých modlitbách,
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 když slyším o tvé víře v Pána Ježíše a o tvé lásce ke všem bratřím.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Prosím za tebe, aby se tvá účast na společné víře projevila tím, že rozpoznáš, co dobrého můžeme učinit pro Krista.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 Tvá láska mi přinesla velkou radost a povzbuzení, protože jsi potěšil srdce věřících, bratře.
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 Ačkoli bych ti v Kristu mohl směle nařídit, co máš udělat,
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 pro lásku raději prosím, já Pavel, vyslanec a nyní i vězeň Krista Ježíše.
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Prosím tě za svého syna, kterému jsem dal život ve vězení, Onezima,
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 který ti před časem způsobil škodu, ale nyní je tobě i mně k užitku.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 Posílám ti ho zpět, je mi drahý jako mé vlastní srdce.
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 Chtěl jsem si ho ponechat u sebe, aby mi ve vězení, kde jsem pro evangelium, sloužil místo tebe,
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 avšak bez tvého souhlasu jsem nechtěl nic udělat, aby tvá dobrota nebyla jakoby vynucená, nýbrž aby byla dobrovolná.
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 Snad proto byl na čas od tebe odloučen, abys ho měl navěky -
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 ne už jako otroka, nýbrž mnohem více než otroka: jako milovaného bratra. Když se jím stal mně, oč více jím bude tobě před lidmi i před Pánem.
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 Jsme-li tedy spolu spojeni, přijmi ho k sobě jako mne.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Jestliže ti způsobil nějakou škodu nebo je ti něco dlužen, připiš to na můj účet.
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Já Pavel píšu vlastní rukou: já to nahradím. Abych ti neřekl, že mi dlužíš i sám sebe.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 Ano, bratře, udělej mi tu radost v Pánu. Potěš mé srdce v Kristu.
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 Píšu ti v důvěře ve tvou poslušnost a vím, že uděláš víc, než říkám.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Zároveň mi také připrav ubytování, neboť doufám, že vám budu pro vaše modlitby darován.
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 Pozdravuje tě Epafras, můj spoluvězeň v Kristu Ježíši,
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Marek, Aristarchos, Démas a Lukáš, moji spolupracovníci.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Milost Pána Ježíše Krista buď s vámi.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.