Filemom 1

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pavel, vězeň Krista Ježíše, a bratr Timoteus Filemonovi, našemu milovanému spolupracovníku,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 sestře Apfii, Archippovi, našemu spolubojovníku, a církvi v tvém domě:
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Děkuji svému Bohu a stále na tebe pamatuji ve svých modlitbách,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 když slyším o tvé víře v Pána Ježíše a o tvé lásce ke všem bratřím.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Prosím za tebe, aby se tvá účast na společné víře projevila tím, že rozpoznáš, co dobrého můžeme učinit pro Krista.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Tvá láska mi přinesla velkou radost a povzbuzení, protože jsi potěšil srdce věřících, bratře.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Ačkoli bych ti v Kristu mohl směle nařídit, co máš udělat,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 pro lásku raději prosím, já Pavel, vyslanec a nyní i vězeň Krista Ježíše.
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Prosím tě za svého syna, kterému jsem dal život ve vězení, Onezima,
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 který ti před časem způsobil škodu, ale nyní je tobě i mně k užitku.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Posílám ti ho zpět, je mi drahý jako mé vlastní srdce.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Chtěl jsem si ho ponechat u sebe, aby mi ve vězení, kde jsem pro evangelium, sloužil místo tebe,
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 avšak bez tvého souhlasu jsem nechtěl nic udělat, aby tvá dobrota nebyla jakoby vynucená, nýbrž aby byla dobrovolná.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Snad proto byl na čas od tebe odloučen, abys ho měl navěky -
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 ne už jako otroka, nýbrž mnohem více než otroka: jako milovaného bratra. Když se jím stal mně, oč více jím bude tobě před lidmi i před Pánem.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Jsme-li tedy spolu spojeni, přijmi ho k sobě jako mne.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Jestliže ti způsobil nějakou škodu nebo je ti něco dlužen, připiš to na můj účet.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Já Pavel píšu vlastní rukou: já to nahradím. Abych ti neřekl, že mi dlužíš i sám sebe.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Ano, bratře, udělej mi tu radost v Pánu. Potěš mé srdce v Kristu.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Píšu ti v důvěře ve tvou poslušnost a vím, že uděláš víc, než říkám.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Zároveň mi také připrav ubytování, neboť doufám, že vám budu pro vaše modlitby darován.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Pozdravuje tě Epafras, můj spoluvězeň v Kristu Ježíši,
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Marek, Aristarchos, Démas a Lukáš, moji spolupracovníci.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Milost Pána Ježíše Krista buď s vámi.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.