Salmos 88

Bible Kralicka (CZBKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Píseň a žalm synů Chóre, přednímu zpěváku na machalat k zpívání, vyučující, složený od Hémana Ezrachitského.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Hospodine, Bože spasení mého, ve dne i v noci k tobě volám.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Vstupiž před oblíčej tvůj modlitba má, nakloň ucha svého k volání mému.
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Neboť jest naplněna trápeními duše má, a život můj až k hrobu se přiblížil.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Počten jsem mezi ty, kteříž se dostávají do jámy; připodobněn jsem člověku beze vší síly.
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Mezi mrtvé jsem odložen, jako zmordovaní ležící v hrobě, na něž nezpomínáš více, kteříž od ruky tvé vyhlazeni jsou.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Spustils mne do jámy nejzpodnější, do nejtemnějšího a nejhlubšího místa.
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Dolehla na mne prchlivost tvá, a vším vlnobitím svým přikvačil jsi mne. Sélah.
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Daleko jsi vzdálil mé známé ode mne, jimž jsi mne velice zošklivil, a tak jsem sevřín, že mi nelze nijakž vyjíti.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Zrak můj hyne trápením; na každý den vzývám tě, Hospodine, ruce své před tebou rozprostíraje.
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Zdali před mrtvými učiníš zázrak? Aneb vstanou-liž mrtví, aby tě oslavovali?Sélah.
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 I zdali bude ohlašováno v hrobě milosrdenství tvé, a pravda tvá v zahynutí?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Zdaliž v známost přichází ve tmách div tvůj, a spravedlnost tvá v zemi zapomenutí?
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Já pak, Hospodine, k tobě volám, a každého jitra předchází tě modlitba má.
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Pročež, ó Hospodine, zamítáš mne, a tvář svou skrýváš přede mnou?
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Ztrápený jsem, jako hned maje umříti od násilí; snáším hrůzy tvé, a děsím se.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Hněv tvůj přísný na mne se obořil, a hrůzy tvé krutě sevřely mne.
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Obkličují mne jako voda, na každý den obstupují mne hromadně. [ (Psalms 88:19) Vzdálil jsi ode mne přítele a tovaryše, a známým svým jsem ve tmě. ]
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.