Zacarias 4
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 那与我说话的天使回来唤醒我, 我好像人在睡眠中被人唤醒一样。
1 O anjo que falava comigo voltou e me despertou, como se desperta alguém do sono.
2 他对我说: “你看见了什么?”我回答: “我看见一个金灯台, 整个是金的, 顶上有一个盆子, 并有七盏灯; 顶上的灯有七个灯嘴。
2 Ele me perguntou: — O que você está vendo? Respondi: — Vejo um candelabro todo de ouro e um vaso de azeite em cima com as suas sete lâmpadas e sete tubos, um para cada uma das lâmpadas que estão em cima do candelabro.
3 盆子旁边有两棵橄榄树, 一棵在右边, 一棵在左边。”
3 Junto ao candelabro vejo duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e a outra à sua esquerda.
4 我问那与我说话的天使, 说: “我主啊, 这些是什么?”
4 Então perguntei ao anjo que falava comigo: — Meu senhor, o que é isto?
5 那与我说话的天使回答我说: “你不知道这些是什么意思吗?”我说: “我主啊, 我不知道。”
5 O anjo que falava comigo disse: — Você não sabe o que é isto? Respondi: — Não, meu senhor.
6 他对我说: “这是耶和华对所罗巴伯所说的话: ‘不是倚靠权势, 不是倚靠能力, 而是倚靠我的灵。’这是万军之耶和华说的。
6 Ele prosseguiu e me disse: — Esta é a palavra do
7 大山啊! 你算得什么?你在所罗巴伯面前必夷为平地! 他必安放那块平顶的石头, 必有欢呼的声音说: ‘愿恩惠、恩惠归与这殿(“这殿”原文作“她”)。’”
7 — “Quem é você, ó grande monte? Diante de Zorobabel você será uma planície. Porque ele colocará a pedra de remate do templo, em meio a aclamações: ‘Haja graça e graça para ela!’”
8 耶和华的话又临到我说:
8 Novamente a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
9 “所罗巴伯的手奠立了这殿的根基, 他的手也必完成这工; 这样, 你就知道万军之耶和华差遣了我到你们这里来。
9 — As mãos de Zorobabel lançaram os alicerces deste templo, e as mãos dele vão terminar a construção, para que vocês saibam que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a vocês.
10 谁藐视这日子, 以为所作的是小事呢?他们看见所罗巴伯手里拿着测锤, 就必欢喜。”是耶和华的这七眼, 遍察全地。
10 Pois quem despreza o dia dos humildes começos, esse ficará alegre ao ver o prumo nas mãos de Zorobabel. Aqueles sete olhos são os olhos do Senhor , que percorrem toda a terra.
11 我又再问那天使: “在这灯台左右的两棵橄榄树是什么意思?”
11 Então perguntei ao anjo: — O que são as duas oliveiras à direita e à esquerda do candelabro?
12 我又问他: “在两根流出金色油的金管子旁边的两根橄榄树枝, 究竟是什么意思?”
12 E acrescentei uma segunda pergunta: — O que são aqueles dois ramos de oliveira que estão junto aos dois tubos de ouro, que vertem azeite dourado?
13 他回答我: “你不知道这些是什么意思吗?”我说: “我主啊, 我不知道。”
13 Ele me respondeu: — Você não sabe o que é isto? Eu respondi: — Não, meu senhor.
14 他说: “这是两位受膏者(“受膏者”或译: “供应新油的人”), 是服事全地之主的。”
14 Então ele disse: — São os dois ungidos, que estão a serviço do Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.