Zacarias 4

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 那与我说话的天使回来唤醒我, 我好像人在睡眠中被人唤醒一样。
1 Tornou o anjo que falava comigo e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono,
2 他对我说: “你看见了什么?”我回答: “我看见一个金灯台, 整个是金的, 顶上有一个盆子, 并有七盏灯; 顶上的灯有七个灯嘴。
2 e me perguntou: Que vês? Respondi: olho, e eis um candelabro todo de ouro e um vaso de azeite em cima com as suas sete lâmpadas e sete tubos, um para cada uma das lâmpadas que estão em cima do candelabro.
3 盆子旁边有两棵橄榄树, 一棵在右边, 一棵在左边。”
3 Junto a este, duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e a outra à sua esquerda.
4 我问那与我说话的天使, 说: “我主啊, 这些是什么?”
4 Então, perguntei ao anjo que falava comigo: meu senhor, que é isto?
5 那与我说话的天使回答我说: “你不知道这些是什么意思吗?”我说: “我主啊, 我不知道。”
5 Respondeu-me o anjo que falava comigo: Não sabes tu que é isto? Respondi: não, meu senhor.
6 他对我说: “这是耶和华对所罗巴伯所说的话: ‘不是倚靠权势, 不是倚靠能力, 而是倚靠我的灵。’这是万军之耶和华说的。
6 Prosseguiu ele e me disse: Esta é a palavra do Senhor a Zorobabel: Não por força nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o Senhor dos Exércitos.
7 大山啊! 你算得什么?你在所罗巴伯面前必夷为平地! 他必安放那块平顶的石头, 必有欢呼的声音说: ‘愿恩惠、恩惠归与这殿(“这殿”原文作“她”)。’”
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel serás uma campina; porque ele colocará a pedra de remate, em meio a aclamações: Haja graça e graça para ela!
8 耶和华的话又临到我说:
8 Novamente, me veio a palavra do Senhor , dizendo:
9 “所罗巴伯的手奠立了这殿的根基, 他的手也必完成这工; 这样, 你就知道万军之耶和华差遣了我到你们这里来。
9 As mãos de Zorobabel lançaram os fundamentos desta casa, elas mesmas a acabarão, para que saibais que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a vós outros.
10 谁藐视这日子, 以为所作的是小事呢?他们看见所罗巴伯手里拿着测锤, 就必欢喜。”是耶和华的这七眼, 遍察全地。
10 Pois quem despreza o dia dos humildes começos, esse alegrar-se-á vendo o prumo na mão de Zorobabel. Aqueles sete olhos são os olhos do Senhor , que percorrem toda a terra.
11 我又再问那天使: “在这灯台左右的两棵橄榄树是什么意思?”
11 Prossegui e lhe perguntei: que são as duas oliveiras à direita e à esquerda do candelabro?
12 我又问他: “在两根流出金色油的金管子旁边的两根橄榄树枝, 究竟是什么意思?”
12 Tornando a falar-lhe, perguntei: que são aqueles dois raminhos de oliveira que estão junto aos dois tubos de ouro, que vertem de si azeite dourado?
13 他回答我: “你不知道这些是什么意思吗?”我说: “我主啊, 我不知道。”
13 Ele me respondeu: Não sabes que é isto? Eu disse: não, meu senhor.
14 他说: “这是两位受膏者(“受膏者”或译: “供应新油的人”), 是服事全地之主的。”
14 Então, ele disse: São os dois ungidos, que assistem junto ao Senhor de toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.