Tiago 2
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 我的弟兄们, 你们既然对我们荣耀的主耶稣基督有信心, 就不应该凭外貌待人。
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 如果有一个手戴金戒指、身穿华丽衣服的人, 进入你们的会堂; 又有一个衣衫褴褛的穷人, 也进去了。
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 你们就看重那穿华丽衣服的人, 说: “请坐在这好位上。”又对那个穷人说: “你站在那里。”或说: “坐在我的脚凳下边。”
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 这不是你们对人有歧视, 成了心怀恶意的审判官吗?
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 我亲爱的弟兄们, 请听: 神不是拣选了在世上被认为贫穷的人吗?这些人却在信心上富足, 而且是承受 神的国的人。这国是 神应许赐给爱他的人的。
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 然而你们却侮辱穷人。其实, 那些欺压你们, 拉你们上法庭的, 不就是富足的人吗?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 难道不是他们亵渎那召你们的尊名吗?(或译: “难道不是他们毁谤你们蒙召的美名吗?”)
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 你们若照着圣经所说“要爱人如己”这话, 去完成这至尊的律法, 你们就作对了。
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 如果你们凭外貌待人, 就是犯罪, 律法就要裁定你们是犯法的。
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 因为凡是遵守全部律法的, 只要在一条上失足, 就违犯所有的了。
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 就像那说“不可奸淫”的, 也说“不可杀人”; 你纵然不奸淫, 却杀人, 还是犯法的。
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 你们既然按着使人自由的律法受审判, 就应照着这律法说话行事。
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 因为对不行怜悯的人, 审判他们的时候就没有怜悯; 怜悯胜过审判。
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 我的弟兄们, 人若说他有信心, 却没有行为, 有什么益处呢?这信心能救他吗?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 如果有弟兄或姊妹缺衣少食,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 而你们中间有人对他们说: “平平安安地去吧! 愿你们穿得暖, 吃得饱。”却不给他们身体所需用的, 那有什么用处呢?
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 照样, 如果只有信心, 没有行为, 这信心就是死的。
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 也许有人要说, 你有信心, 我有行为; 请把你没有行为的信心指给我看, 我就借着我的行为, 把我的信心指给你看。
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 你信 神只有一位, 你信的不错; 就连鬼魔也信, 却是战兢。
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 愚昧的人哪, 你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 我们的祖先亚伯拉罕, 把他的儿子以撒献在祭坛上, 不是因行为称义吗?
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 你看, 他的信心与行为是一致的, 信心就因着行为得到完全了;
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 这正应验了经上所说的: “亚伯拉罕信 神, 这就算为他的义。”他也被称为 神的朋友。
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 可见人称义是因着行为, 不仅是因着信心。
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 照样, 妓女喇合接待了探子, 又从另一条路把他们送走, 不也是因行为称义吗?
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 身体没有灵魂是死的, 照样, 信心没有行为也是死的。
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.