Salmos 97

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 耶和华作王, 愿地快乐, 愿众海岛都欢喜。
1 O SENHOR reina; regozije-se a terra; fique feliz a multidão das ilhas com isso.
2 密云和幽暗在他的四围, 公义和公正是他宝座的根基。
2 Nuvens e trevas estão ao redor dele; justiça e juízo são a habitação do seu trono.
3 有火走在他的前面, 烧尽他四围的敌人。
3 Um fogo vai diante dele, e queima os seus inimigos ao redor.
4 他的闪电照亮世界, 大地看见了就战栗。
4 Seus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra viu e tremeu.
5 在耶和华面前, 就是在全地的主面前, 群山都像蜡一般融化。
5 Os montes derreteram como cera na presença do SENHOR, na presença do Senhor de toda a terra.
6 诸天传扬他的公义, 万民得见他的荣耀。
6 Os céus declaram a sua justiça, e todos os povos veem a sua glória.
7 愿所有事奉雕刻的偶像的, 以虚无的偶像为夸口的, 都蒙羞; 众神哪! 你们都要拜他。
7 Confundidos estão todos aqueles que servem a imagens esculpidas, que se gabam de ídolos; adorai-o, todos vós deuses.
8 耶和华啊! 锡安听见你的判断就欢喜, 犹大的各城(“各城”原文作“女子”)也都快乐。
8 Sião ouviu, e se alegrou; e as filhas de Judá se regozijaram por causa dos teus julgamentos, ó SENHOR.
9 耶和华啊! 因为你是全地的至高者; 你被尊崇, 远超过众神之上。
9 Pois tu, SENHOR, estás muito acima de toda a terra; tu és exaltado muito acima de todos os deuses.
10 你们爱耶和华的, 都要恨恶罪恶; 耶和华保护圣民的性命, 救他们脱离恶人的手。
10 Vós que amais o SENHOR, odiai o mal; ele preserva as almas dos seus santos; ele os livra da mão dos perversos.
11 有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)义人, 心里正直的人得享喜乐。
11 A luz é semeada para o justo, e a alegria para os retos de coração.
12 义人哪! 你们要靠耶和华欢喜, 要称赞他的圣名。
12 Regozijai-vos no SENHOR, vós justos; e dai graças à lembrança da sua santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 97, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.