Salmos 97
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC
1 耶和华作王, 愿地快乐, 愿众海岛都欢喜。
1 O Senhor reina. Regozije-se a terra, alegrem-se as muitas ilhas.
2 密云和幽暗在他的四围, 公义和公正是他宝座的根基。
2 Nuvens e obscuridade estão ao redor dele; justiça e juízo são a base do seu trono.
3 有火走在他的前面, 烧尽他四围的敌人。
3 Adiante dele vai um fogo que abrasa os seus inimigos em redor.
4 他的闪电照亮世界, 大地看见了就战栗。
4 Os seus relâmpagos alumiam o mundo; a terra viu e tremeu.
5 在耶和华面前, 就是在全地的主面前, 群山都像蜡一般融化。
5 Os montes se derretem como cera na presença do Senhor , na presença do Senhor de toda a terra.
6 诸天传扬他的公义, 万民得见他的荣耀。
6 Os céus anunciam a sua justiça, e todos os povos veem a sua glória.
7 愿所有事奉雕刻的偶像的, 以虚无的偶像为夸口的, 都蒙羞; 众神哪! 你们都要拜他。
7 Confundidos sejam todos os que servem a imagens de escultura, que se gloriam de ídolos inúteis; prostrai-vos diante dele todos os deuses.
8 耶和华啊! 锡安听见你的判断就欢喜, 犹大的各城(“各城”原文作“女子”)也都快乐。
8 Sião ouviu e se alegrou; e os filhos de Judá se alegraram por causa da tua justiça, ó Senhor .
9 耶和华啊! 因为你是全地的至高者; 你被尊崇, 远超过众神之上。
9 Pois tu, Senhor , és o Altíssimo em toda a terra; muito mais elevado que todos os deuses.
10 你们爱耶和华的, 都要恨恶罪恶; 耶和华保护圣民的性命, 救他们脱离恶人的手。
10 Vós que amais ao Senhor , aborrecei o mal; ele guarda a alma dos seus santos, ele os livra das mãos dos ímpios.
11 有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)义人, 心里正直的人得享喜乐。
11 A luz semeia-se para o justo, e a alegria, para os retos de coração.
12 义人哪! 你们要靠耶和华欢喜, 要称赞他的圣名。
12 Alegrai-vos, ó justos, no Senhor , e dai louvores em memória da sua santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 97, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.