Salmos 84
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA
1 万军之耶和华啊! 你的居所多么可爱。
1 Quão amáveis são os teus tabernáculos,
2 我的灵渴想切慕耶和华的院子, 我的心身向永活的 神欢呼。
2 A minha alma suspira e desfalece pelos átrios do Senhor ; o meu coração e a minha carne exultam pelo Deus vivo!
3 万军之耶和华, 我的王我的 神啊! 在你的祭坛那里, 麻雀找到了住处, 燕子也为自己找到了安置幼雏的巢。
3 O pardal encontrou casa, e a andorinha, ninho para si, onde acolha os seus filhotes; eu, os teus altares, Rei meu e Deus meu!
4 住在你殿中的, 都是有福的, 他们还要不断赞美你。(细拉)
4 Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvam-te perpetuamente.
5 靠你有力量, 心中向往通到圣殿大道的, 这人是有福的。
5 Bem-aventurado o homem cuja força está em ti, em cujo coração se encontram os caminhos aplanados,
6 他们经过干旱的山谷, 使这谷变为泉源之地, 更有秋雨使这谷到处都是水池。
6 o qual, passando pelo vale árido, faz dele um manancial; de bênçãos o cobre a primeira chuva.
7 他们行走, 力上加力, 直到各人在锡安朝见 神。
7 Vão indo de força em força; cada um deles aparece diante de Deus em Sião.
8 耶和华万军的 神啊! 求你听我的祷告; 雅各的 神啊! 求你留心听。(细拉)
8 Senhor , Deus dos Exércitos, escuta-me a oração; presta ouvidos, ó Deus de Jacó!
9 神啊! 求你垂顾我们的盾牌, 求你看顾你的受膏者。
9 Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
10 在你院子里住一日, 胜过在别处住千日; 宁愿站在我 神殿中的门槛上, 也不愿住在恶人的帐棚里。
10 Pois um dia nos teus átrios vale mais que mil; prefiro estar à porta da casa do meu Deus, a permanecer nas tendas da perversidade.
11 因为耶和华 神是太阳, 是盾牌, 耶和华赐下恩惠和光荣; 他没有留下一样好处, 不给那些行为正直的人。
11 Porque o Senhor Deus é sol e escudo; o nenhum bem sonega aos que andam retamente.
12 万军之耶和华啊! 倚靠你的人是有福的。
12 Ó Senhor dos Exércitos, feliz o homem que em ti confia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.