Salmos 132

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 耶和华啊! 求你记念大卫, 记念他的一切苦难。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Senhor, lembra-te de Davi e das dificuldades que enfrentou.
2 他怎样向耶和华起誓, 向雅各的大能者许愿, 说:
2 Ele jurou ao Senhor e fez um voto ao Poderoso de Jacó:
3 “我必不进我的家(“家”原文作“家的帐棚”), 也必不上我的床榻。
3 "Não entrarei na minha tenda e não me deitarei no meu leito;
4 我必不容我的眼睛睡觉, 也不容我的眼睑打盹;
4 não permitirei que os meus olhos peguem no sono nem que as minhas pálpebras descansem,
5 直到我为耶和华找着一个地方, 为雅各的大能者找到居所。”
5 enquanto não encontrar um lugar para o Senhor, uma habitação para o Poderoso de Jacó".
6 我们听说约柜在以法他; 我们在雅珥的田间找到它。
6 Soubemos que a arca estava em Efrata, mas nós a encontramos nos campos de Jaar:
7 “我们要进入他的居所, 在他的脚凳前下拜。
7 "Vamos para habitação dele! Vamos adorá-lo diante do estrado de seus pés!
8 耶和华啊, 求你起来, 求你和你有能力的约柜同入安息的居所。
8 Levanta-te, Senhor, e vem para o teu lugar de descanso, tu e a arca onde está o teu poder.
9 愿你的祭司都披上公义, 愿你的圣民都欢呼。
9 Vistam-se de retidão os teus sacerdotes; cantem de alegria os teus fiéis".
10 求你因你仆人大卫的缘故, 不要转脸不理你的受膏者。”
10 Por amor ao teu servo Davi, não rejeites o teu ungido.
11 耶和华实实在在向大卫起了誓, 他必不会收回, 他说: “我要从你的后裔中, 立一位坐在你的王位上。
11 O Senhor fez um juramento a Davi, um juramento firme que ele não revogará: "Colocarei um dos seus descendentes no seu trono.
12 如果你的子孙谨守我的约, 和我教训他们的法度, 他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
12 Se os seus filhos forem fiéis à minha aliança e aos testemunhos que eu lhes ensino, também os filhos deles o sucederão no trono para sempre".
13 因为耶和华拣选了锡安, 定意把它当作自己的居所。他说:
13 O Senhor escolheu Sião, com o desejo de fazê-la sua habitação:
14 “这是我永远安息的居所; 我要住在这里, 因为我定意这样作。
14 "Este será o meu lugar de descanso para sempre; aqui firmarei o meu trono, pois esse é o meu desejo.
15 我要赐给锡安丰盛的粮食, 我要使城中的穷人饱足。
15 Abençoarei este lugar com fartura; os seus pobres suprirei de pão.
16 我要使祭司都披上救恩, 使圣民都大大欢呼。
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes e os seus fiéis a celebrarão com grande alegria.
17 我要在那里使大卫的角长起来, 我要为我的受膏者安排明灯。
17 "Ali farei renascer o poder de Davi e farei brilhar a luz do meu ungido.
18 我要使他的仇敌都披上羞辱, 但他的冠冕必在他头上发光。”
18 Vestirei de vergonha os seus inimigos, mas nele brilhará a sua coroa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.