Romanos 6
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 这样, 我们可以说什么呢?我们可以常在罪中, 叫恩典增多吗?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 绝对不可! 我们向罪死了的人, 怎么可以仍然活在罪中呢?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 难道你们不晓得我们这受洗归入基督耶稣的人, 是受洗归入他的死吗?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 所以我们借着洗礼归入死, 与他同葬, 为的是要我们过新生命的生活, 像基督借着父的荣耀从死人中复活一样。
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 我们若在他死的样式上与他联合, 也要在他复活的样式上与他联合。
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 我们知道, 我们的旧人已经与基督同钉十字架, 使罪身丧失机能, 使我们不再作罪的奴仆,
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 因为死了的人已经脱离罪了。
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 我们既然与基督同死, 就信也必与他同活。
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 我们知道, 基督既然从死人中复活, 就不再死, 死也不再辖制他了。
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 他死, 是向罪死了, 只有这一次; 他活, 是向 神活着。
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 你们也应当这样, 向罪算自己是死的, 在基督耶稣里, 向 神却是活的。
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 所以, 不要容罪在你们必死的肉身上掌权, 使你们顺从肉身的私欲,
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 也不要把你们的肢体献给罪, 作不义的用具; 倒要像出死得生的人, 把自己献给 神, 并且把你们的肢体献给 神作义的用具。
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 罪必不能辖制你们, 因为你们不是在律法之下, 而是在恩典之下。
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 那却怎么样呢?我们不在律法之下, 而在恩典之下, 就可以犯罪吗?绝对不可!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 难道你们不知道你们自愿作奴仆去顺从人, 顺从谁就作谁的奴仆, 或作罪的奴仆以致于死, 或作顺从的奴仆以致于义吗?
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 感谢 神, 你们虽然作过罪的奴仆, 现在却从心里顺从了传授给你们的教义的规范。
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 你们既然从罪里得了释放, 就作了义的奴仆。
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 因为你们肉体的弱点, 我就按一般人的话来说, 你们从前怎样把你们的肢体献给不洁和不法作奴仆, 以致于不法, 现在也要照样把你们的肢体献给义作奴仆, 以致于成圣。
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 你们作罪的奴仆的时候, 就不受义的约束。
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 那么, 你们在现今以为羞耻的事上, 当时得了什么呢?那些事的结局就是死。
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 现在你们既然从罪里得了释放, 作了 神的奴仆, 就有成圣的果子, 那结局就是永生。
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 因为罪的工价就是死, 但 神的恩赏, 在我们的主基督耶稣里, 却是永生。
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.