Romanos 6

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 这样, 我们可以说什么呢?我们可以常在罪中, 叫恩典增多吗?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 绝对不可! 我们向罪死了的人, 怎么可以仍然活在罪中呢?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 难道你们不晓得我们这受洗归入基督耶稣的人, 是受洗归入他的死吗?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 所以我们借着洗礼归入死, 与他同葬, 为的是要我们过新生命的生活, 像基督借着父的荣耀从死人中复活一样。
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 我们若在他死的样式上与他联合, 也要在他复活的样式上与他联合。
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 我们知道, 我们的旧人已经与基督同钉十字架, 使罪身丧失机能, 使我们不再作罪的奴仆,
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 因为死了的人已经脱离罪了。
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 我们既然与基督同死, 就信也必与他同活。
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 我们知道, 基督既然从死人中复活, 就不再死, 死也不再辖制他了。
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 他死, 是向罪死了, 只有这一次; 他活, 是向 神活着。
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 你们也应当这样, 向罪算自己是死的, 在基督耶稣里, 向 神却是活的。
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 所以, 不要容罪在你们必死的肉身上掌权, 使你们顺从肉身的私欲,
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 也不要把你们的肢体献给罪, 作不义的用具; 倒要像出死得生的人, 把自己献给 神, 并且把你们的肢体献给 神作义的用具。
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 罪必不能辖制你们, 因为你们不是在律法之下, 而是在恩典之下。
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 那却怎么样呢?我们不在律法之下, 而在恩典之下, 就可以犯罪吗?绝对不可!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 难道你们不知道你们自愿作奴仆去顺从人, 顺从谁就作谁的奴仆, 或作罪的奴仆以致于死, 或作顺从的奴仆以致于义吗?
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 感谢 神, 你们虽然作过罪的奴仆, 现在却从心里顺从了传授给你们的教义的规范。
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 你们既然从罪里得了释放, 就作了义的奴仆。
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 因为你们肉体的弱点, 我就按一般人的话来说, 你们从前怎样把你们的肢体献给不洁和不法作奴仆, 以致于不法, 现在也要照样把你们的肢体献给义作奴仆, 以致于成圣。
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 你们作罪的奴仆的时候, 就不受义的约束。
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 那么, 你们在现今以为羞耻的事上, 当时得了什么呢?那些事的结局就是死。
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 现在你们既然从罪里得了释放, 作了 神的奴仆, 就有成圣的果子, 那结局就是永生。
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 因为罪的工价就是死, 但 神的恩赏, 在我们的主基督耶稣里, 却是永生。
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.