Provérbios 28
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 恶人虽然没有人追赶, 仍然逃跑; 义人却像狮子, 放胆无惧。
1 O ímpio foge, embora ninguém o persiga, mas os justos são corajosos como o leão.
2 国家因有过犯, 领袖就经常更换; 依赖聪明知识俱备的人, 国家才可以长存。
2 Os pecados de uma nação fazem mudar sempre os seus governantes, mas a ordem se mantém com um líder sábio e sensato.
3 穷人欺压贫寒人, 就像暴雨冲没粮食。
3 O pobre que se torna poderoso e oprime os pobres é como a tempestade súbita que destrói toda a plantação.
4 离弃律法的, 称赞恶人; 遵守律法的, 却与恶人相争。
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que obedecem à lei lutam contra eles.
5 坏人不知公正是什么, 寻求耶和华的却完全明白。
5 Os homens maus não entendem a justiça, mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 行为完全的穷人, 胜过行事狡诈的财主。
6 Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.
7 谨守训诲的, 是聪明的人; 与贪食的人作伴的, 却使父亲蒙羞。
7 Quem obedece à lei é filho sábio, mas o companheiro dos glutões envergonha o pai.
8 凡是借着高息厚利增加自己财富的, 就是为那恩待穷人的人积蓄。
8 Quem aumenta sua riqueza com juros exorbitantes ajunta para algum outro, que será bondoso com os pobres.
9 转身不听训诲的, 他的祷告也是可厌恶的。
9 Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
10 诱惑正直人走上邪路的, 必掉在自己所挖的坑里; 完全人却必承受福气。
10 Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.
11 财主自以为有智慧, 聪明的穷人却能看透他。
11 O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
12 义人得胜的时候, 有极大的荣耀; 恶人兴起的时候, 人就躲避。
12 Quando os justos triunfam, há prosperidade geral, mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.
13 遮掩自己过犯的, 必不亨通; 承认并离弃过犯的, 必蒙怜悯。
13 Quem esconde os seus pecados não prospera, mas quem os confessa e os abandona encontra misericórdia.
14 常存戒惧之心的, 这人就为有福; 心里刚硬的, 必陷在祸患里。
14 Como é feliz o homem constante no temor do Senhor! Mas quem endurece o coração cairá na desgraça.
15 残暴的统治者辖制贫民, 就像吼叫的狮子, 又像饥饿觅食的熊。
15 Como um leão que ruge ou um urso feroz é o ímpio que governa um povo necessitado.
16 昏庸的君主必多行强暴, 憎恶不义之财的, 必享长寿。
16 O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.
17 背负流人血之罪的, 必逃跑至死, 人不可帮助他。
17 O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
18 行为完全的, 必蒙拯救; 行事狡诈的, 必立刻跌倒。
18 Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá.
19 耕种自己田地的, 必有充足粮食; 追求虚幻的, 必饱受穷乏之苦。
19 Quem lavra sua terra terá comida com fartura, mas quem persegue fantasias se fartará de miséria.
20 忠实的人必有大福; 急于发财的, 不免受罚。
20 O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo.
21 看人的情面是不对的; 但有人为了一点食物, 竟然犯法。
21 Agir com parcialidade não é bom; pois até por um pedaço de pão o homem se dispõe a fazer o mal.
22 吝啬的人急切求财, 却不知穷乏快要临到。
22 O invejoso é ávido por riquezas, e não percebe que a pobreza o aguarda.
23 责备人的, 终必得人喜悦, 胜过那用舌头谄媚人的。
23 Quem repreende o próximo obterá por fim mais favor do que aquele que só sabe bajular.
24 偷窃自己父母财物, 并说: “这不是罪过”的, 这人是与强盗一伙。
24 Quem rouba seu pai ou sua mãe e diz: "Não é errado" é amigo de quem destrói.
25 贪心的人, 必引起纷争; 倚靠耶和华的, 必得丰裕。
25 O ganancioso provoca brigas, mas quem confia no Senhor prosperará.
26 自恃聪明的, 是愚昧人; 凭着智慧行事的, 必蒙拯救。
26 Quem confia em si mesmo é insensato, mas quem anda segundo a sabedoria não corre perigo.
27 赒济穷人的, 必不致缺乏; 闭眼不理他们的, 必多受咒诅。
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para não vê-los sofrerá muitas maldições.
28 恶人兴起的时候, 人就躲避; 恶人灭亡的时候, 义人就增多。
28 Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.