Provérbios 28

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 恶人虽然没有人追赶, 仍然逃跑; 义人却像狮子, 放胆无惧。
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 国家因有过犯, 领袖就经常更换; 依赖聪明知识俱备的人, 国家才可以长存。
2 Por causa da transgressão da terra, muitos são os seus príncipes, mas, por virtude de homens prudentes e sábios, ela continuará.
3 穷人欺压贫寒人, 就像暴雨冲没粮食。
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva impetuosa, que não deixa nenhum trigo.
4 离弃律法的, 称赞恶人; 遵守律法的, 却与恶人相争。
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 坏人不知公正是什么, 寻求耶和华的却完全明白。
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam o Senhor entendem tudo.
6 行为完全的穷人, 胜过行事狡诈的财主。
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o de caminhos perversos, ainda que seja rico.
7 谨守训诲的, 是聪明的人; 与贪食的人作伴的, 却使父亲蒙羞。
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 凡是借着高息厚利增加自己财富的, 就是为那恩待穷人的人积蓄。
8 O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 转身不听训诲的, 他的祷告也是可厌恶的。
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 诱惑正直人走上邪路的, 必掉在自己所挖的坑里; 完全人却必承受福气。
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os sinceros herdarão o bem.
11 财主自以为有智慧, 聪明的穷人却能看透他。
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o examina.
12 义人得胜的时候, 有极大的荣耀; 恶人兴起的时候, 人就躲避。
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os ímpios sobem, os homens escondem-se.
13 遮掩自己过犯的, 必不亨通; 承认并离弃过犯的, 必蒙怜悯。
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 常存戒惧之心的, 这人就为有福; 心里刚硬的, 必陷在祸患里。
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 残暴的统治者辖制贫民, 就像吼叫的狮子, 又像饥饿觅食的熊。
15 Como leão bramidor e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 昏庸的君主必多行强暴, 憎恶不义之财的, 必享长寿。
16 O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 背负流人血之罪的, 必逃跑至死, 人不可帮助他。
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 行为完全的, 必蒙拯救; 行事狡诈的, 必立刻跌倒。
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 耕种自己田地的, 必有充足粮食; 追求虚幻的, 必饱受穷乏之苦。
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 忠实的人必有大福; 急于发财的, 不免受罚。
20 O homem fiel abundará em bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará sem castigo.
21 看人的情面是不对的; 但有人为了一点食物, 竟然犯法。
21 Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 吝啬的人急切求财, 却不知穷乏快要临到。
22 Aquele que tem um olho mau corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
23 责备人的, 终必得人喜悦, 胜过那用舌头谄媚人的。
23 O que repreende ao homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 偷窃自己父母财物, 并说: “这不是罪过”的, 这人是与强盗一伙。
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não há transgressão, companheiro é do destruidor.
25 贪心的人, 必引起纷争; 倚靠耶和华的, 必得丰裕。
25 O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 自恃聪明的, 是愚昧人; 凭着智慧行事的, 必蒙拯救。
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda sabiamente escapará.
27 赒济穷人的, 必不致缺乏; 闭眼不理他们的, 必多受咒诅。
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os olhos terá muitas maldições.
28 恶人兴起的时候, 人就躲避; 恶人灭亡的时候, 义人就增多。
28 Quando os ímpios sobem, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.